Была… Я – есмь… Я – в грядущем… Конец и начало Грядёт… Была И есмь…
[и т.д.]
[Я (С.А.): Поскольку слова повторяются много раз, можно услышать и «I am to come I was», и « I was, I am, to come». Первое имеет смысл «Я есть, чтобы стать тем, кто был», второе получено из библейского «Кто был, тот есть и тот придёт» (“Who was, is, is to come”) подстановкой «Я» вместо Бога и получает смысл самоотождествления с Богом. Оба смысла не противоречат, но дополняют друг друга. Смерть желанна, так как обещает воскрешение, преображение и слияние с Богом.]
[Владимир Маркелов: «На первый взгляд – бессмыслица. Однако вспомним Писание: «Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, который есть и был и грядёт, Вседержатель». (Ис.41.4 Откр. Св. Ио. 2.8). Слова «Я есмь, чтобы прийти», «Я был, чтобы прийти» исполнительница (Ирэн Папас) смешивает вместе: «я был, я есмь, я был, я был, я есмь, чтобы прийти (грядёт моё пришествие)»… Это грубая инверсия Откровения. Слова относятся к Иисусу («…который есть, был и грядёт»). Здесь Зло (Зверь в «666») обращает фразу к Эго (первый персонаж), пытаясь возродиться, или дать жизнь другому Эго (второй персонаж), либо возлюбить себя и т.д. Порочный бесконечный цикл. После перечитывания Апокалипсиса Костас с Вангелисом вдруг решают эту роль отдать женщине, а не мужчине, как было задумано первоначально, увязывая Зло-Зверя-Блудницу. В исполнении Ирэн Папас это звучит как исступлённое, экстатическое самобичевание».]
[Из книги Марка Гриффина «Вангелис: человек-загадка»: «Бесконечность Джорджио Гомельски привёл профессионального чтеца – Джона Форста, так как Костас Феррис попросил найти кого-нибудь с очень тяжёлым британским акцентом, этакого непробиваемого, с холодным сердцем, для контраста с истерией в финале. В первоначальном варианте сценария (задуманного как большое цирковое шоу) именно чтецу предназначалось впасть в истерию, и он должен был читать текст: «я был, я есмь, я в грядущем…». Но пришла Ирэн, и сделала это в своей экстраординарной импровизации. Перкашн в «Бесконечности» исполняет сам Вангелис, импровизируя вместе с Ирэн. На самом деле, она начинала записываться а-капелла, а во время записи у Вангелиса вдруг возникла идея: он взял в руки свои металлические штучки, сменную рубашку, и вошёл в студийную кабину. Полная запись (до подрезывания) «Бесконечности» составляла 39 минут! <…> Больше всего Mercury Records рассердил трэк «Бесконечность», поскольку это было расценено, как богохульство. Это повлияло на то, что первоначальный релиз был отложен и перепродан Vertigo, дочерней компании Mercury. Вангелиса попросили вырезать пять минут, на что он ответил отказом. Британская компания грамзаписи заявила: «это нехорошо. Порнографично, ужасно; и мы не собираемся выкупать это». Вангелис же отказался вырезать трэк полностью, но редактировал работу до 1971 года, чтобы уменьшить длину. В конечном счёте, 12 месяцев спустя (альбом считался запрещённым целый год), в 1972 году он был выпущен, но был подвергнут цензуре в некоторых странах (таких, как Испания, например). <…> В первой трансляции «666» по радио «Бесконечности» не было. Внутренняя сторона обложки «666» так же, казалось, укрепляла мнение обывателя, что альбом претендует на явное богохульство из-за комментария: «Эта работа была выполнена под влиянием «салепа»». Христиане-фундаменталисты увязали всё с Иеговой (Глашатаем Благой Вести), одержимого Сатаной; и что, возможно, «Салеп» – это секта чёрной магии…». <Нет, салеп – это не наркотический и не алкогольный, но бодрящий напиток из орхидеи, популярный в Турции.>]