Перевод песни: Лана http://indiansongsru.blogspot.com/search/label/%22%D...
В оригинале это чаттисгархский фольклор, который Рехман просто охипхопил (и, кстати, очень удачно), плюс диалект был подправлен с целью сделать его более понятным широкой публике. По поводу цветка-бархатца (он же бархатка) и его сравнения с домом свекров - тут много символики. Из всех вариантов объяснений, мне показались ближе к истине два: 1. Бархатец - цветок красивый, но без запаха (В Индии он, действительно, без запаха!!! МД). Поэтому сравнение с ним дома свекров носит саркастический характер (тут, думаю, не нужно объяснений). 2. Бархатец состоит не из лепестков, а из отдельных маленьких цветов, как бы собранных вместе в один большой цветок. Опять же, вполне символично сравнить его с большой семьей, каждый из членов которой, хоть и индивидуален, но в то же время часть целого. И вообще, смысл всей песни вырисовывается, как грустновато-иронический, хоть и выраженный немного наивно...
Genda Phool /Цветок-бархатец
Фильм: Delhi 6/ Дели-6 (2009) Композитор: А. Р. Рехман Слова песни: Прасун Джоши Исполнители: Рекха Бхарадвадж, Шраддха Пандит, Суджата Маджумдар, В. Н. Махатхи
Hoye hoye hoye...
Saiyaan chhed deve Муж пристает Nanad chutki leve Младшая золовка дразнит Sasural genda phool Дом свекров – цветок-бархатец Saas gaari deve Свкровь бранит Dewar samjha leve Деверь поучает Sasural genda phool Дом свекров – цветок-бархатец
Chhoda babul ka angna Покинув отчий дом, Bhaave dera piya ka ho Придется привыкнуть к дому мужа Saas gaari deve Свкровь бранит Dewar ji samjha leve Деверь поучает Sasural genda phool Дом свекров – цветок-бархатец
Saiyaan hai vyapaari Муженек - бизнесмен Chale hain pardes Едет на чужбину Sooratiyaan niharun Вглядываюсь в его лицо Jiyara bhaari hove А на сердце тяжелеет Sasural genda phool Дом свекров – цветок-бархатец
Saas gaari deve Свкровь бранит Dewar ji samjha leve Деверь поучает Sasural genda phool Дом свекров – цветок-бархатец
Saiyaan chhed deve Муж пристает Nanad chutki leve Младшая золовка дразнит Sasural genda phool Дом свекров – цветок-бархатец
Chhoda babul ka angna Покинув отчий дом, Bhaave dera piya ka ho Придется привыкнуть к дому мужа
Bushirt pahine khaai ke beeda paan Одетый в рубаху, он жует бетель Poore raipur se alag hai Во всем Райпуре не сыскать Saiyaan ji ki shaan Ровни мужу моему Sasural genda phool Дом свекров – цветок-бархатец