Ar Soudarded Zo Gwisket e Ruz
Ar soudarded zo gwisket e ruz
O lin de lin da lan de lin da la la
Ar soudarded zo gwisket e ruz
Ar veleien zo gwisket e du
Gwellañ soudard a oe en arme
O lin de lin da lan de lin da la la
Gwellañ soudard a oe en arme
Oe ur zoudard Ar Fur e añv
Eñ a lare d'e gamaraded
O lin de lin da lan de lin da la la
Eñ a lare d'e gamaraded
"Ne gredan ket e varvin ervat.
Med pa varvin-me kreiz ar Brezel
O lin de lin da lan de lin da la la
Med pa varvin-me kreiz ar Brezel
Interit me e douar santel.
Pa varvin-me e ti ma zad
O lin de lin da lan de lin da la la
Pa varvin-me e ti ma zad
Interit me e vourk Brizak
E vourk Brizak kreiz ar vered
O lin de lin da lan de lin da la la
E vourk Brizak kreiz ar vered
Ur sapr-groaz du-hont 'm-eus plantet.
Ur wezenn-groaz am-eus plantet
O lin de lin da lan de lin da la la
Ur wezenn-groaz am-eus plantet
Jamez delienn he-deus manket."
Med ar bloaz-man eñ zo kouezhet,
O lin de lin da lan de lin da la la
Med ar bloaz-man eñ zo kouezhet,
Soudard Ar Fur a zo marvet
Komans e rae 'n douar da gleuzañ
O lin de lin da lan de lin da la la
Komans e rae 'n douar da gleuzañ
Gant ar Vretoned o ouelañ
Ar soudarded zo gwisket e ruz
O lin de lin da lan de lin da la la
Ar soudarded zo gwisket e ruz
Ar veleien zo gwisket e du.
Ar soudarded zo gwisket e ruz
O lin de lin da lan de lin da la la
Ar soudarded zo gwisket e ruz
Ar veleien zo gwisket e du.
The soldiers are dressed in red
The soldiers are dressed in red,
O lin de lin da da la la
The soldiers are dressed in red
The priests in black, do you see?
And the best soldier in the army
O lin de lin da da la la
And the best soldier in the army
He, I believe, was called Fur.
Who said to his comrades:
O lin de lin da da la la
Who said to his comrades:
"I won't die without a fight."
But if I die in combat,
O lin de lin da da la la
But if I die in combat,
In blessed ground bury me!
Yes, but if I die at home
O lin de lin da da la la
Yes, but if I die at home
To the village of Brissac lead me!
In the cemetery of Brissac
O lin de lin da da la la
In the cemetery of Brissac
I want a fir tree planted under my cross.
A fir tree for my cross I planted
O lin de lin da da la la
A fir tree for my cross I planted
Needle there never failed.
But this year the tree is felled:
O lin de lin da da la la
But this year the tree is felled:
The brave soldier Fur is no more.
And we began to dig.
O lin de lin da da la la
And we began to dig
Bretons began to cry.
The soldiers are dressed in red
O lin de lin da da la la
The soldiers are dressed in red
And priests in black, do you see?
The soldiers are dressed in red
O lin de lin da da la la
The soldiers are dressed in red
And priests in black, do you see?
Arany Zoltán еще тексты
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2