O Täler weit, o Höhen, O schöner, grüner Wald, Du meiner Lust und Wehen Andächt’ger Aufenthalt! Da draußen, stets betrogen, Saust die geschäft’ge Welt, Schlag noch einmal die Bogen Um mich, du grünes Zelt! Wenn es beginnt zu tagen, Die Erde dampft und blinkt, Die Vögel lustig schlagen, Dass dir dein Herz erklingt: Da mag vergehn, verwehen Das trübe Erdenleid, Da sollst du auferstehen In junger Herrlichkeit! Da steht im Wald geschrieben Ein stilles, ernstes Wort Von rechtem Tun und Lieben, Und was des Menschen Hort. Ich habe treu gelesen Die Worte schlicht und wahr, Und durch mein ganzes Wesen Ward’s unaussprechlich klar. Bald werd ich dich verlassen, Fremd in der Fremde gehn, Auf buntbewegten Gassen Des Lebens Schauspiel sehn; Und mitten in dem Leben Wird deines Ernsts Gewalt Mich Einsamen erheben, So wird mein Herz nicht alt.
O Täler weit (о далекие = широко раскинувшиеся долины: das Tal), o Höhen (о высоты, возвышенности, холмы: die Höhe — высота; hoch — высокий), O schöner, grüner Wald (о прекрасный, зеленый лес), Du meiner Lust und Wehen (ты, моей отрады и моих печалей: das Weh — печаль, скорбь, горе) Andächt’ger Aufenthalt (тихий, благоговейный приют: andächtig — набожный; сосредоточенный; благоговейный, торжественный; der Aufenthalt — пребывание, нахождение; aufhalten — задерживать, останавливать; sich aufhalten — задерживаться, пребывать)! Da draußen (там, снаружи), stets betrogen (постоянно обманутый: betrügen — обманывать), Saust die geschäft’ge Welt (шумит, суетится деловой, хлопотливый мир: sausen — шуметь, свистеть /о ветре/; мчаться, нестись /например, о человеке/; das Geschäft — дело, бизнес; schaffen — делать), Schlag noch einmal die Bogen (раскинь: «разбей» еще раз своды, арки: der Bogen — дуга; арка, свод) Um mich (вокруг меня), du grünes Zelt (ты, зеленый шатер)! Wenn es beginnt zu tagen (когда начинает светать), Die Erde dampft (земля дымится = от земли идет пар: der Dampf) und blinkt (и блестит, мерцает), Die Vögel lustig schlagen (птицы весело заливаются: der Vogel; schlagen — бить; петь /о птицах/), Dass dir dein Herz erklingt (так что у тебя начинает звучать сердце: klingen — звучать; erklingen — зазвучать): Da mag vergehn (тут может пройти), verwehen (развеяться; wehen — веять) Das trübe Erdenleid (мрачное земное страдание: die Erde + das Leid), Da sollst du auferstehen (тут ты должен восстать, возродиться) In junger Herrlichkeit (в юном великолепии; herrlich — великолепный)! Da steht im Wald geschrieben (тут запечатлено: «стоит написанным»; schreiben — писать) Ein stilles, ernstes Wort (тихое, серьезное слово) Von rechtem Tun (о верном, истинном, правильном деянии) und Lieben (и любви), Und was des Menschen Hort (и что /является/ сокровищем человека: der Hort — клад, сокровище; оплот /поэт./). Ich habe treu gelesen (я верно = внимательно, благоговейно читал) Die Worte schlicht und wahr (слова простые и правдивые = эти простые и правдивые слова: das Wort), Und durch mein ganzes Wesen (и через, сквозь все мое существо) Ward’s unaussprechlich klar (стало мне невыразимо, несказанно ясно, просветленно; etwas aussprechen — высказать, выразить что-либо). Bald werd ich dich verlassen (скоро я тебя покину, оставлю), Fremd in der Fremde gehn (чужим, чужаком уйду на чужбину), Auf buntbewegten Gassen (на пестро-многолюдных улицах: die Gasse — маленькая улица, переулок; bunt — пестрый; sich bewegen — двигаться) Des Lebens Schauspiel sehn (смотреть на, наблюдать игру жизни, театр жизни: das Schauspiel — театральная пьеса, постановка: schauen — смотреть + das Spiel — игра); Und mitten in dem Leben (и в гуще жизни: «посреди в жизни») Wird deines Ernsts Gewalt (сила, власть твоей серьезности: die Gewalt — власть, сила; der Ernst — серьезность; ernst — серьезный) Mich Einsamen erheben (меня, одиноко, поднимет, приподнимет; heben — поднимать; erheben — приподнимать), So wird mein Herz nicht alt (так что мое сердце не состарится: «так мое сердце не станет старым»: das Herz).