Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

A.R.Rahman - Khwaja Mere Khwaja (OST Jodhaa Akbar 2008) | Текст песни

Hazrat Khwaja Ghareeb-un-Nawaaz was born in Iran and later migrated to India. He was the supporter of the weak, helper of the poor and gained much love and respect from all people. He is a descendant of Hazrat Ali(R.A), who was the son-in-law of Hazrat prophet Muhammed(PBUH.) Find more info here.. http://www.gharibnawaz.com/g_teachings.htm

Khwaja ji.. Khwaja
-[Khwaja, O Khwaja]

Khwaja ji.. Khwajaji
-[Khwaja, O Khwaja]

Ya Ghareeb-un-Nawaaz
-[O supporter of the poor]

Ya Ghareeb-un-Nawaaz
-[O supporter of the poor]

Ya Ghareeb-un-Nawaaz
-[O supporter of the poor]

Ya Moin-ud-deen
-[O helper/assistant of the Faith]

Ya Moin-ud-deen
-[O helper/assistant of the Faith]

Ya Khwajaji, ya Khwajaji
-[O Khwaja, O Khwaja]

Ya Khwajaji, ya Khwajaji
-[O Khwaja, O Khwaja]

Khawaja mere Khawaja, Dil me samaja
-[Khawaja, O Khawaja, come reside in my heart.]

Shahoun ka shah tu, Ali ka dulaara
-[You are the king of the kings, you are the beloved of Ali(R.A).]

Khawaja mere Khawaja, Dil me samajaa
-[Khawaja, 0 Khawaja, come reside in my heart.]

Shahoun ka shah tu, Ali ka dulaara
-[You are the king of the kings, your are the beloved of Ali(R.A).]

Khawaja mere Khawaja, Dil me samajaa
-[Khawaja, O Khawaja, come reside in my heart.]

Khawaja mere Khawaja, Dil me samajaa
-[Khawaja, O Khawaja, come reside in my heart.]

Bekassoun ki taqhdeer, Tune hai sawaari
-[The fate of helpless/needy/poor, you have changed]

Bekassoun ki taqhdeer, Tune hai sawaari
-[The fate of helpless/needy/poor, you have changed]

Khwaja, mere Khwaja
-[Kwaja O my Kwhaja]

Tere darbaar mein Khawaja, Noor to hai dekha
-[In your court Khwaja, we have seen the spiritual light(aura)]

Tere darbaar mein Khawaja, Sarr jhukate hain auliyaa
-[In your court Kwaja, you are held high by all other Valiees(Saitns/Mystics)]

Tu hai Mutawwalli Khawaja, rutbaa hai pyaara
-[You are the Caretaker Khwaja, you have a beautiful title]

Chahane se tujhko Khwajaji, Mustafa(PBUH) ko paaya
-[If we love you(also), we may get the love of Mustafa(prophet Muhammed PBUH)]

Khawaja mere Khawaja, Dil me samajaa
-[Khawaja, 0 Khawaja, come reside in my heart.]

Shahoun ka shah tu, Ali ka dulaara
-[You are the king of the kings, the beloved of Ali(R.A).]

Mere peer ka sadkha, Mere peer ka sadkha
-[Thanks to my Peer(saint/priest), Thanks to my Peer(saint)]

Hai mere peer ka sadhka, Tera daaman hai thaama
-[Thanks to my Peer(saint/priest), through whom, I have come to know about you]

Kwajaji..
-[O Khwaja]

Talli har balaa hamari, chaaya hai qhumaar tera
-[All our worries/bad omens are gone, we are under your euphoria]

Jitna bhi rashque karein beshaq, to kamm hai aye mere Khwaja
-[No matter how much we envy you, it will be little]

Tere khadmoun ko mere rahnumaa, nahin choddna gawaara
-[It doesn't feel right to leave your side, you are our guide]

Khawaja mere Khawaja, Dil me samaja
-[Khawaja, O my Khawaja, come reside in my heart.]

Shahoun ka shah tu, Ali ka dulaara
-[You are the king of the kings, the beloved of Ali(R.A).]

Khawaja mere Khawaja, Dil me samaja
-[Khawaja, O my Khawaja, come reside in my heart.]

Shahoun ka shah tu, Ali ka dulaara
-[You are the king of the kings, the beloved of Ali(R.A).]

Khawaja mere Khawaja, Dil me samaja
-[Khawaja, O my Khawaja, come reside in my heart.]

Khawaja mere Khawaja, Dil me samaja
-[Khawaja, O my Khawaja, come reside in my heart.]

Bekassoun ki taqhdeer, Tune hai sawaari
-[The fate of helpless/needy/poor, you have changed]

Bekassoun ki taqhdeer, Tune hai sawaari
-[The fate of helpless/needy/poor, you have changed]

Khawaja mere Khawaja, Dil me samaja
-[Khawaja, O my Khawaja, come reside in my heart.]

Shahoun ka shah tu, Ali ka dulaara
-[You are the king of the kings, the beloved of Ali(R.A).]

Note:

"Saara sadaqa aap ka" = "All the *charity* is yours" (Literal).. Or"the only meaningful charity is yours" (Interpreted) .. Also, "qalb"means HEART. Also "Sooraj ka uthna hai aap se" obviously shouldn't beread for its literal meaning, but as, loosely, "you are an integral,active part of the Divine plan/destiny"..Needless to say the words are mostly directly Arabic.

A.R.Rahman еще тексты


Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1