Перевод: "Моё сердце тебя всегда узнает" (Дуэт с Лизой Павелке)
Лиза Павелке: Где ты, любимый? К сожаленью, невидимый мне, Но я чувствую, как рядом идёшь по высокой траве. Когда цветы колышатся, каждый стебель мягко сгибается, Когда из козлиной топи туман по утру поднимается.
Асп: Меня околдовала песня твоя. Таким тяжёлым кувшин был, но шла ты, летя. Твой голос такой чистый и сильный, словно река, По теченью которой плыть мне, как не будь ты далека.
Лиза Павелке: Прилети ко мне вороном, ветру дай себя донести. Приди ко мне волком, чтоб друг друга смогли обрести. Приди во сне ко мне ты и даже в лесу густом. Моё сердце тебя всегда узнает и в обличье любом.
Асп: Я уже к тебе поспешаю, поднимусь до небесных высот, Настолько силён голос твой и так громко сердце зовёт. Только будь осторожна, любимая, чей на меня выбор пал, Мастер знать ничего не должен, а иначе я пропал.
Оба: Приди и ко мне по утру в росистую зелень ложись. Облачку плывущему в глазах моих подивись. И как хотелось уплыть на нём, куда никто не ведает путь, Где никто никогда не разыщет нас, и будем свободны когда-нибудь.
И ничто разлучить нас не в силах, ни опасность, что за нами идёт, Ни предательство, ни злые чары, ни смерть и ни чёрт. Если тебя никто не узнает, если тебя больше не видит никто, Моё сердце тебя распознает, что не случись, всё-равно.