01.09.12
На грузинском:
ხმა გულისა
ჩუმ მაღნარშია წამოწოლილი
ვიყავ, ზედ მედგა ხის უხვი ჩრდილი,
და საიდღამაც ნაზი ბულბული
სტვენდა სიყვარულს გაგიჟებული.
დიდხანს და დიდხანს ვუგდებდი მე ყურს
იმ ხმას საკვირველს, იმ ხმასა გრძნეულს;
ვგრძნობდი ჩემ სულის მშვიდ აღმაფრენას
და გულის ჩემის სულ სხვა-რიგ ცემას.
დიდხანს ვატარე, დავღალე თვალი,
ვერსად ვერ ვპოვე ის მომღერალი;
თურმე, ჩემს გულში ნაზი ბულბული
სტვენდა სიყვარულს გაგიჟებული.
Транслитерация:
Хма гулиса
Чум маghнаршиа цамоцолили
Виkhав, зед медга хис ухви чрдили,
Да саидghанац нази булбули
Ствинда сиkhварулс гагижебули.
Дидханс да дидханс вугдебди ме xhурс
Им хмас саквирвелс, им хмаса гдзнеулс
Вгдзнобди чем сулис мшвид агмаphренас
Да гулис чемис сул схва-риг цемас
Дидханс ватире, давгале твали,
Версад вер впове ис момгерали
Турме, чемс гулши нази булбули
Ствинда сиkhварулс гагижебули.
Не знаю почему такие большие пробелы, копировала из ворда (((
Мой дикий перевод )))
Голос сердца
В тихом саду я лежал,
На мне лежала глубокая тень
И откуда-то нежный соловей
Пел о любви как сумасшедший
Долго-долго я слушал
Тот голос удивительный, чувственный
Чувствовал своей души тихое вдохновение
И совсем иное биение своего сердца
Долго смотрел и устали глаза
Нигде не нашел того певца
Оказалось в моем сердце нежный соловей
Пел о любви как сумасшедший
Avtandil Khaniashvili еще тексты
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1