Bach Liebster Jesu, mein Verlangen, sage mir, wo find ich dich?..Кантата BWV 32 - О Иисусе мой, желанье сердца моего - (Лотте Кох-Гравенштейн - сопрано, 1958) | Текст песни и Перевод на русский
Liebster Jesu, mein Verlangen, Sage mir, wo find ich dich? Soll ich dich so bald verlieren Und nicht ferner bei mir spüren? Ach! mein Hort, erfreue mich, Laß dich höchst vergnügt umfangen.
1 Aрия [Сопрано] Душа: О Иисусе мой, желанье сердца моего! скажи, где мне найти Тебя? Ах! неужели скоро я Тебя лишусь, не буду больше чувствовать (присутствие) Твоё? Сокровище моё! возрадуй же меня! позволь объять Тебя в блаженстве высочайшем!
2 Речитатив [Бас] Иисус: Зачем тебе было искать Меня? или не знал ты, что должно Мне быть в том, что принадлежит Отцу Моему?
3 Aрия [Бас] Иисус: Здесь – где место Отца Моего – находит Меня скорбный дух. Здесь истинно ты обретаешь Меня и сердце своё сочетаешь со Мной, ибо жилище Моё – оно.
4 Речитатив (Dialog) [Душа (Сопрано), Иисус (Бас)] Душа: Ах, Боже мой, великий и святый! как жажду я здесь у Тебя непреходящее найти спасенье и отраду! Иисус: Когда земную проклянёшь ты мишуру и устремишься только в оную обитель, то сможешь устоять и здесь, и там. Душа: О, как возлюблены селения Твои, Господь сил Саваоф; желает дух приникнуть мой к тому, что только – красота дворов Твоих. Возрадуются плоть моя и сердце в Живом Боге; ах, Иисусе! лишь Тебя душа моя возлюбит на века! Иисус: Тогда ты счастье обретёшь, когда душа и дух твои ко Мне любовью возгорятся. Душа: Ах! сие слово уже ныне из Вавилона исторгает моё сердце, благоговеньем исполняя душу.
5 Aрия (Дуэт) [Душа (Сопрано), Иисус (Бас)] Вместе: Се, ныне исчезают все мученья, преходит скорбь и воздыханье. Душа: Не разлучусь с Тобою я, Иисус: и Я всегда с тобой пребуду. Душа: Возликовало моё сердце Иисус: и, радости исполнившись, глаголет: Вместе: се, ныне исчезают все мученья, преходит скорбь и воздыханье!
6 Хорал [С, А, Т, Б] О Боже мой! отверзи мне врата сей милости и благости, да всюду и всегда вкушаю Твою сладость! Ты возлюбил меня; сподоби же, чтобы и я, насколько я могу, Тебя объял и возлюбил, и больше никогда не огорчал (Тебя).
*
NB: In notes BGA in the first aria in the fourth line from above other verb, than in German-1. It changes sense. As a variant of the first aria I offer text BGA and translation.
1 Aрия [Сопрано] Душа: О Иисусе мой, желанье сердца моего! скажи, где мне найти Тебя? Ужель так скоро я Тебя лишился, и Ты не будешь более со мною? Сокровище моё! возрадуй же меня! позволь объять Тебя в блаженстве высочайшем!