Non mi svegliate ve ne prego ma lasciate che io dorma questo sonno, sia tranquillo da bambino sia che puzzi del russare da ubriaco. Perché volete disturbarmi se io forse sto sognando un viaggio alato sopra un carro senza ruote trascinato dai cavalli del maestrale, nel maestrale... in volo.
Non mi svegliate ve ne prego ma lasciate che io dorma questo sonno, c'è ancora tempo per il giorno quando gli occhi si imbevono di pianto, i miei occhi... di pianto.
Translation:
Do not wake me up, please / But let me have this sleep / Either it's calm like that of a child / Or it stinks of snoozing like that of a drunk / Why do you want to disturb me / While I'm perhaps dreaming a winged travel / Upon a wagon without wheels / Dragged from the horses of the mistral / In the cold wind, in flight / Do not wake me up, please / But let me have this sleep / There's still time for the day / When the eyes get drenched with tears / My eyes, with tears.