Иосиф Бродский исполняет «Лили Марлен» в своем собственном переводе.
«Ничего более циничного в жизни не слыхала», - сказала Ахматова, когда Анатолий Найман, на-вестивший Бродского в Норенской, спел у Ардовых его «Лили Марлен». Найман вспоминал потом, что это было сказано «не без восхищения». Строго говоря, Бродский перевел не оригинал «Лили Марлен», написанный Хансом Ляйпом (Hans Leip) в 1915 году, а случайно услышанное переложение песенки, сделанное Львом Копелевым в 1942-ом. Когда и где сделана запись неизвестно. Возможно в Ленинграде в конце 60-х.