Автор сценария - Чарли Кауфман Режиссер - Мишель Гондри В главных ролях -Джим Кэрри, Кейт Уинслет «Оскар» - 2005 В российский прокат фильм вышел под названием «Вечное сияние страсти». Однако позднее издания картины на DVD и VHS были выпущены под заголовком «Вечное сияние чистого разума». Оригинальное название фильма «Eternal Sunshine of the Spotless Mind» представляет собой цитату из поэмы Александра Поупа «Элоиза Абеляру» (1717), смысл и ритм которой более точно передаётся на русском языке фразой «Сиянье вечное беспечного ума». Соответствующее четверостишие из поэмы цитируется в фильме: в переводе Д. Веденяпина:
О, как светла судьба невест Христовых! Земных забот ниспали с них оковы! Невинностью лучатся их сердца, Молитвы их приятны для Творца.[3]
Оно же в переводе Антона Скоробогатова:
Чудесен жребий девственниц земных - Забыты миром, мир забыл про них! Сиянье вечно чистого ума. Молитвы приняты — загадка решена!
И как оно звучит в русской версии фильма:
Как счастливы невесты Христовой свиты! - Забыв о мире, миром позабыты Струит их разум чистоты сияние. Молитвы приняты — усмирены желания…
Change your heart, look around you Change your heart, it will astound you I need your loving like the sunshine And everybody's gotta learn sometime
Change your heart, look around you Change your heart, it will astound you I need your loving like the sunshine And everybody's gotta learn sometime Everybody's gotta learn sometime Everybody's gotta learn sometime
mmmm...
I need your loving, I need your loving
mmmm...
Everybody's gotta learn sometime Everybody's gotta learn sometime Everybody's gotta learn sometime And everybody's gotta learn sometime I need your loving (Everybody's gotta learn sometime) Everybody's gotta learn sometime I need your loving (Everybody's gotta learn sometime) Everybody's gotta learn sometime