Сурок (фр. Marmotte) — классическая песня Людвига ван Бетховена (1805) на стихи Гёте (часть его пьесы «Ярмарка в Плундерсвейлере», 1773, переведены на русский язык С. Заяицким).
Исполняется от имени савояра, зарабатывающего в Германии песнями с дрессированым сурком.
Ich komme schon durch manches Land, Avec que la marmotte, Und immer was zu essen fand, Avec que la marmotte. Avec que sí, avec que là, Avec que la marmotte.
Ich hab gesehn gar manchen Herrn, Avec que la marmotte, der hat die Jungfrau gar zu gern, Avec que la marmotte. Avec que sí, avec que là, Avec que la marmotte.
Hab' auch gesehn die Jungfer schön, Avec que la marmotte, die täte nach mir Kleinem sehn, Avec que la marmotte. Avec que sí, avec que là, Avec que la marmotte.
Nun lasst mich nicht so geh, ihr Herrn, Avec que la marmotte, die Burschen essen und trinken gern, Avec que la marmotte. Avec que sí, avec que là, Avec que la marmotte.
По разным странам я бродил И мой сурок со мною, И весел я, и счастлив был, И мой сурок со мною!
Припев: И мой всегда, и мой везде, И мой сурок со мною. И мой всегда, и мой везде, И мой сурок со мною.
Из края в край вперед иду, Сурок всегда со мною, Под вечер кров себе найду, Сурок всегда со мною.
Припев.
Кусочки хлеба нам дарят, Сурок всегда со мною. И вот я сыт, и вот я рад, И мой сурок со мною.
Припев.
Подайте грошик нам, друзья, Сурок всегда со мною. Обедать, право, должен я И мой сурок со мною.
Припев.
Мы здесь пробудем до утра, И мой сурок со мною. А завтра снова в путь пора, Сурок всегда со мною.