Where the bee sucks there [suck]1 I: In a cow-slip's [bell]2 I lie; There I couch when owls do cry. On a bat's back [I do]3 fly After [summer]4 merrily, Merrily, merrily shall I live now Under the blossom that hangs on the bough.
View text without footnotes 1 Arne: "lurk" 2 Arne: "bed" 3 Arne: "do I" 4 Arne: "sunset"
С пчелкой я росу впиваю, В чаще буквиц отдыхаю; Там я сплю под крики сов, А в тиши ночных часов На крылах летучей мыши В теплом мраке мчусь все выше. Весело, весело буду жить я в цветах, Что природа развесила для меня на кустах. (Перевод Щепкиной-Куперник)
Буду я среди лугов Пить, как пчелы, сок цветов, Ночью лютик даст мне кров, Там засну под крики сов; Чуть зари услышу зов - К ней помчусь быстрей ветров. Радостной, радостной жизнью свободы Буду я жить средь цветущей природы. (Перевод Донского)