Björk & Antony Hegarty (compilation by Nomina Obscur) - The Dull Flame Of Desire (стихотворение Ф.Тютчева "Люблю глаза твои, мой друг...") | Текст песни и Перевод на русский
The Dull Flame Of Desire (стихотворение Ф.Тютчева "Люблю глаза твои, мой друг...")
I love your eyes, my dear Their splendid sparkling fire
When suddenly you raise them so To cast a swift embracing glance
Like lightning flashing in the sky But there's a charm that is greater still
When my love's eyes are lowered When all is fired by passion's kiss
And through the downcast lashes I see the dull flame of desire
Ф. И. Тютчев Люблю глаза твои, мой друг, С игрой их пламенно-чудесной, Когда их приподымешь вдруг И, словно молнией небесной, Окинешь бегло целый круг...
Но есть сильней очарованья: Глаза, потупленные ниц В минуты страстного лобзанья, И сквозь опущенных ресниц; Угрюмый, тусклый огнь желанья.