Одна ночь в Сантьяго слова и музыка: Björn Afzelius Испанский текст в песне - это фрагмент стихотворения Пабло Неруды "XV" из его книги "20 стихотворений о любви и одна песня отчаяния":
Люблю, когда ты молчишь, словно ты отлучилась, Словно тебя мой голос издали не достает, и кажется, будто твои глаза от тебя улетели, и кажется, что поцелуем твой запечатан рот. (Перевод П. Грушко)
Kärleken, ingen vet var den är. Kärleken, en dag bara står den där. En natt i Santiago, när jag dansade och drack, mötte jag plötsligt din blick.
Tusen mil från varann lever vi. Båda vet att vi inte har är tid. En natt i Santiago, medan klockorna stod still, och sedan var allting förbi.
"Adios, tengo que irme a mi tierra." (Nu måste jag resa från dej) "Pero siempre he de pensar en tu destino." (Men i tankarna finns du hos mej)
"Me gustas cuando callas porque estas como ausente y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca Parece que los ojos se te hubieran volado y parece que un beso te cerrara la boca."
Den vackraste kärleken är nog den som aldrig når mer än till förälskelsen. En natt i Santiago; ljuva saknad, ljuva sorg. Må minnet få vila i frid-
"Jag tycker om dig när du tiger ty då är du som frånvarande och du hör mig på avstånd och min röst når dig inte. Dina ögon har flugit sin väg och en kyss kan täppa till din mun"