vaghty jaye khande gham mishine roye labam teshneye navazesham khaste az khastegiyam vaghty ke dastaye man garmiye dasti mikhad vaghty ye lahze khooshi be soragham nemiyad
to mitooni ghamamo khak koni to mitooni gonehaye khisamo pak koni to mitooni delamo shad koni to mitooni mano az dard o gham azad koni
to mitooni... mah hamishe asheghe to hamishe asheghi toee ke mosababe lazate daghayeghi be tane mordeye man to mitooni joon bedi be ragaye khoshke man ghatre ghatre khoon bedi vaghty ke shab mirese asemoon siyah mishe gham o ghosse to delam ghade ye donya mishe vaghty ke dastaye to khoonamon dar mizane dele man poshte divar az khooshi par par mizane English You can
when the sorrow sits on my lips instead of smile I'm thirsty for pat I'm tired of my tirednesses when my hands want the heat of a hand when (even) a second of happiness doesn't come to me
you can bury my sorrow you can clean my soppy cheeks you can make my heart happy you can get me off the sorrow and grief (you can free me)
you can... the moon is in love always you are in love always you are the reason of joy of moments to my dead body... you can give(it) soul (and you can) give the blood to my arid vessels, drop by drop when the night arrives, the sky gets dark the sorrow and grief in my heart become as much as a world when your hands knock at our home's door behind the wall, my heart flys because of happiness