Ich will’s in allen Sprachen für dich singen, auf allen Instrumenten zum Erklingen bringen: Ich liebe dich.
Mîn holde edel frouwe, lasset mich singen, in jeder sprache soll es zartlich uf mîn harfe klingen, du bist mîn, ich bin dîn, tandaradei, so soll es sîn.
Omnibus linguis volo cantare omnibus instrumentis tibi id sonare, non stare me te adorare mea lux te amo.
Wo immer du auch wohnst, ich weiß genau, dass es dich gibt, die Frau, in die ich mich und die sich in mich verliebt, wo immer du auch wohnst, welche sprache du auch sprichst, wenn wir uns begegnen, dann lern ich sie für dich.
Uch op kölsch will isch a ledche för disch singe, ming Klampfe un ming Tröt för disch zum klinge bringe, lecker mädche, ich sach för disch, ich liebe dich
Asomai se chromenos pásais tais glótais kaulun kai kitarízon syn tais Musais harmoniais Oh kal', oh chariéssa, s' eroh.
Upon every tongue of your will shall I quire. With a douce and mellow air shall I inspire me lyre. Aye, thou hast me vow, Fair maid, I love thou.
Wo immer du auch wohnst, ich weiß genau, dass es dich gibt, die Frau, in die ich mich und die sich in mich verliebt, wo immer du auch wohnst, welche sprache du auch sprichst, wenn wir uns begegnen, dann lern ich sie für dich.
Ik wil het in alle talen met je delen, op alle instrumenten voor je spelen, kwelen. Nou weet ik echt: Ik hou van jou.
I want to sing it for you and I want to play it on every instrument ‘cause that’s my way to say, hey baby, it is true, I love you!
Jeg vil synge denne sangen til min kjære Bare si hvilket språk det skal være. For jeg elsker deg.
Wo immer du auch wohnst, ich weiß genau, dass es dich gibt, die Frau, in die ich mich und die sich in mich verliebt, wo immer du auch wohnst, welche sprache du auch sprichst, wenn wir uns begegnen, dann lern ich sie für dich.