Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

★☆ BUCK-TICK ★☆ - エリーゼのために (Elise no tame ni) -ROCK for Elise- | Текст песни и Перевод на русский

Erize no tame ni

Lyrics: Imai Hisashi
Music: Imai Hisashi

Этой своей штучкой* покажи мне ещё больше взрывных грёз.
Часы плавятся, и ты становишься меньше в том самом месте**.

Мы делаем это и когда любим друг друга, и когда одиноки,
Но хотя мы и проявляем нежность,
Я и моя вторая половина*** хотели не этого.

Этой своей песней ударь меня немножко скачущим звуком.
Эта соблазнительно торчащая line, конечно же, всегда будет незыблемой****.

Мы делаем это и когда узнаём друг друга, и когда понимаем,
Но хотя мы и проявляем нежность,
Ты в действительности хотела не этого.

Словно любовь, бесстыдные раны мне нанеси,
Словно буря, безжалостная - о, сумасшедшая!
Словно цветок сладостным нектаром меня помани,
Словно дьявол, я хочу утонуть - о, любимая!

Мы делаем это и когда узнаём друг друга, и когда понимаем,
Но хотя мы и проявляем нежность -
Эй, ведь ты это любишь?

Но хотя мы и проявляем нежность,
Я и моя вторая половина хотели не этого.

Словно любовь, бесстыдные раны мне нанеси,
Словно буря, безжалостная - о, сумасшедшая!
Словно цветок сладостным нектаром меня помани,
Словно дьявол, я хочу утонуть - о, любимая!
____________________________________________
* モノ (mono) - записанное кандзи (物) или хираганой (もの) это слово означает просто "вещь", но при записи катаканой приобретает явный сексуальный подтекст.
** アレ (are) - та же самая история: あれ - "то, это", написание катаканой придаёт слову непристойный оттенок.
*** 僕や私 (boku ya watashi) - досл. "я и я", причём местоимение "boku" считается чисто мужским, тогда как "watashi" широко используется обоими полами, и практически повсеместно - женщинами. Что тут подразумевал Имаи-сан, со стопроцентной точностью трудно сказать: имел ли он в виду "я и ты" или "моё мужское начало и моё женское начало"... Я постаралась найти формулировку, не противоречащую обоим этим вариантам.
**** Здесь опять-таки вся строчка целиком содержит умело, я бы даже сказала мастерски, закрученный пресловутый сексуальный подтекст.

Перевод © Dely

★☆ BUCK-TICK ★☆ еще тексты


Перевод Translate.vc



Другие названия этого текста
  • Buck-Tick - Elisa No Tame Ni (2)
  • ★☆ BUCK-TICK ★☆ - エリーゼのために (Elise no tame ni) -ROCK for Elise- (0)
Видео
  • BUCK-TICK - Elise no tame ni -ROCK for Elise ... BUCK-TICK - Elise no tame ni -ROCK for Elise ...
    Yumemiru Uchuu (2012) Música / Letra: Hisashi Imai Video, Subs y Traducción: Akari Sakurai ...
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1