Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

★☆ BUCK-TICK ★☆ - INTER RAPTOR | Текст песни и Перевод на русский

INTER RAPTOR

Lyrics: Sakurai Atsushi
Music: Imai Hisashi

Режу ветер - это так просто!
Если моя судьба быть живым мертвецом,
Прежде чем я сдохну где-нибудь под забором,
Моя кровь будет плясать под песню убийства. Будет плясать!

Везде, куда ни кинь взгляд - монохром заходящего солнца.
Наверное, я сойду сума в этом безмолвии.
Мои губы сочатся алыми каплями крови,
Я живу ради этого. Осуши всё до капли!

Один - совершенно один - я лечу!

Сходя с с ума на ветру, пролетаю насквозь,
Распарываю темноту ночи и вою.
Даже если крылья вот-вот разорвёт,
Моя кровь будет плясать под песню убийства. Будет плясать!

Редкостная мразь пирует на Тайной вечере*.
Ночь настаёт. Осуши всё до капли!

Вот сейчас - замечательный ветер - я иду!

Режу ветер - это так просто!
Если моя судьба быть живым мертвецом,
Прежде чем я сдохну где-нибудь под забором,
Моя кровь будет плясать под песню убийства. Будет плясать!

В свой последний вечер я грезил мечтами о тебе...
Ночь светлеет. Осуши всё до капли!

Один - совершенно один...
Вот сейчас - замечательный ветер - я иду!

Один - совершенно один...
Один - совершенно один - я лечу!

Сходя с с ума на ветру, пролетаю насквозь,
Распарываю темноту ночи и вою.
Даже если крылья вот-вот разорвёт,
Моя кровь будет плясать под песню убийства.

Режу ветер - это так просто!
Если моя судьба быть живым мертвецом,
Прежде чем я сдохну где-нибудь под забором,
Моя кровь будет плясать под песню убийства.

Сходя с с ума на ветру, пролетаю насквозь,
Распарываю темноту ночи и вою.
Даже если крылья вот-вот разорвёт,
Моя кровь будет плясать под песню убийства.

Режу ветер - это так просто!
Если моя судьба быть живым мертвецом,
Прежде чем я сдохну где-нибудь под забором,
Моя кровь будет плясать под песню убийства.

Будет плясать!
____________________________________________
*最後の晩餐 (saigo no bansan) - досл. "последняя трапеза" - Тайная вечеря. Обратите внимание на интересную фонетическую и смысловую перекличку с фразой 最後の晩さ (saigo no ban sa) - "последний вечер" далее по тексту.

Перевод © Dely

★☆ BUCK-TICK ★☆ еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1