Моя дорогая реальность* -нашего бренного мира-, приди и запятнай меня.
Ты так умело поёшь свои грустные песни, Без сомнений, мне не убежать от этого мира.
Смотри - цвет ночи превращается в Бездну.
Не хочешь сделать мне больно? Но мне нужно это знание. Это не сны и не иллюзии, это то, что ещё не видел никто.
Опережая даже вечность, По-настоящему свободный ангел В этом мире, где нет ничего, Летит, летит.
Опережая даже вечность, - Дует ветер, остановись, время! - В этом мире, где нет ничего, Выкрикивай имя, выкрикивай моё имя.
Ты так умело поёшь свои грустные песни, Без сомнения, мне не убежать от тебя.
Опережая даже вечность, По-настоящему свободный ангел В этом мире, где нет ничего, Летит, летит.
Опережая даже вечность, - Дует ветер, остановись, время! - В этом мире, где нет ничего, Выкрикивай имя, выкрикивай моё имя.
Опережая даже вечность, По-настоящему свободный ангел В этом мире, где нет ничего, Летит, летит, Летит, летит, Выкрикивай имя, выкрикивай моё имя.
"МОЯ ДОРОГАЯ РЕАЛЬНОСТЬ!"** ___________________________________ * Здесь Сакураи-сан поёт: Shin'ai naru utsushiyo yo, где utsushiyo (うつしよ) - буддистский термин, означающий "эта реальность, наш бренный мир", но записана эта строчка как: 親愛なる現実ーうつしよーよ (Shin'ai naru genjitsu -utsushiyo- yo), где добавленное слово 現実 (genjitsu) также означает "реальность, действительность". Я попробовала обыграть, чтобы сохранить графику. ** В оригинале последняя строчка записана катаканой, поэтому я тоже выделяю.