I’m smiling again like I’m frozen Passing over the warmth of your skin The beating of our hearts counts the time We mingle our sighs and torment each other with kisses
I listen to your voice panting faintly over and over “…Don’t let go of me…” the flower petals tremble hotly A dream so dirty it makes me want to die
At the tips of our tangled fingers Lie greenly beautiful scars* Forcing our entwined tongues together deeply Ah, so sweet I’ve been enchanted
When we hold each other, my heart wavers When we comfort each other, it doesn’t last I’ve gotten lost and stuck at this place in time My desire colors the ocean red**
I listen to your voice panting faintly over and over “…Don’t let go of me…” the flower petals tremble hotly At the tips of our tangled fingers Lie greenly beautiful scars* Forcing our entwined tongues together deeply Ah, so sweet I’ve been enchanted
At the tips of our tangled fingers Lie greenly beautiful scars Forcing our entwined tongues together deeply Ah, so sweet I’ve been enchanted Who are you? Why is it? No matter where I go, I’m bound Who are you? Why is it? No matter where I go, I wake up so soon Who are you? Why is it? No matter where I go, I’m bound I wake up so soon I’m beaten I’m in pain
Note: When asked in the August 1988 issue of Fool’s Mate about this song, Sakurai said that what he wanted to convey was the emptiness he felt after sex. He said, “It’s kind of empty, even though it’s fun of course, but afterward, or when you remember it, it seems so futile. That feeling of nothing after you’ve finished up is what I wanted to express in ‘Victims of Love.’ Of course, I wanted to express the feelings of sex itself, but also the feeling after it’s done…I really wanted to, um, let that out, I could say.”
*This is “green” as in freshly made. The first meaning of this word, “ao,” is “blue,” but it can also mean “green,” “fresh” or “inexperienced.”
**The word “omoi,” which I translated here as “desire,” normally means “thoughts.” However, in classical Japanese literature the word “omoi” referred to obsessive romantic love, and I think that’s the meaning Sakurai intended it to have in this context.