Havamal (Sveinbjorn Beinteinsson Sings Words Of Odin)
Речи Высокого
Hávamál
1
Прежде чем в дом войдешь, все входы ты осмотри, ты огляди, — ибо как знать, в этом
жилище недругов нет ли.
Gáttir allar áðr gangi fram um skoðask skyli, um skyggnast skyli, því at óvíst er at vita hvar óvinir sitja á fleti fyrir.
2
Дающим привет! Гость появился! Где место найдет он? Торопится тот, кто хотел бы скорей у огня отогреться.
Gefendr heilir! Gestr er inn kominn, hvar skal sitja sjá? Mjök er bráðr sá er á bröndum skal síns of freista frama.
3
Дорог огонь тому, кто с дороги, чьи застыли колени; в еде и одежде нуждается странник в горных краях.
Elds er þörf þeims inn er kominn ok á kné kalinn. Matar ok váða er manni þörf, þeim er hefr um fjall farit.
4
Гостю вода нужна и ручник, приглашенье учтивое, надо приветливо речь повести и выслушать гостя.
Vatns er þörf þeim er til verðar kemr, þerru ok þjóðlaðar, góðs of æðis ef sér geta mætti orðs ok endrþögu.
5
Ум надобен тем, кто далёко забрел, — дома все тебе ведомо; насмешливо будут глядеть на невежду, средь мудрых сидящего.
Vits er þörf þeim er víða ratar; dælt er heima hvat; at augabragði verðr sá er ekki kann ok með snotrum sitr.
6
Умом пред людьми похваляться не надо — скрывать его стоит; если мудрец будет молчать — не грозит ему горе, ибо нет на земле надежнее друга, чем мудрость житейская.
At hyggjandi sinni skyli-t maðr hræsinn vera, heldr gætinn at geði; þá er horskr ok þögull kemr heimisgarða til, sjaldan verðr víti vörum, því at óbrigðra vin fær maðr aldregi en mannvit mikit.
7
Гость осторожный, дом посетивший, безмолвно внимает — чутко слушать и зорко смотреть мудрый стремится. </td><td> Inn vari gestr er til verðar kemr þunnu hljóði þegir, eyrum hlýðir, en augum skoðar; svá nýsisk fróðra hverr fyrir.
</td></tr><tr><td> 8
</td><td> Счастливы те, кто заслужил похвалу и приязнь; труднее найти добрый совет в груди у других.
</td><td> Hinn er sæll er sér of getr lof ok líknstafi; ódælla er við þat, er maðr eiga skal annars brjóstum í.
</td></tr><tr><td> 9
</td><td> Счастливы те, кто в жизни славны разумом добрым; неладный совет часто найдешь у другого в груди.
</td><td> Sá er sæll er sjálfr of á lof ok vit, meðan lifir; því at ill ráð hefr maðr opt þegit annars brjóstum ór.
</td></tr><tr><td> 10
</td><td> Нету в пути драгоценней ноши, чем мудрость житейская, дороже сокровищ она на чужбине — то бедных богатство.
</td><td> Byrði betri berr-at maðr brautu at en sé mannvit mikit; auði betra þykkir þat í ókunnum stað; slíkt er válaðs vera.
</td></tr><tr><td> 11
</td><td> Нету в пути драгоценней ноши, чем мудрость житейская, хуже нельзя в путь запастись, чем пивом опиться.
</td><td> Byrði betri berr-at maðr brautu at en sé mannvit mikit; vegnest verra vegr-a hann velli at en sé ofdrykkja öls.
</td></tr><tr><td> 12
</td><td> Меньше от пива пользы бывает, чем думают многие; чем больше ты пьешь, тем меньше покорен твой разум тебе.
</td><td> Er-a svá gótt sem gótt kveða öl alda sonum, því at færa veit er fleira drekkr síns til geðs gumi.