¿Belgrano sesenta once? Quisiera hablar con Renée... ¿No vive allí?... No, no corte... ¿Podría hablar con usted? No cuelgue... La tarde es triste. Me siento sentimental. Renée ya sé que no existe... Charlemos... Usted es igual...
Charlando soy feliz... La vida es breve... Soñemos en la gris tarde que llueve. Hablemos de un amor... Seremos ella y él y con su voz mi angustia cruel será más leve... Charlemos, nada más. Soy el cautivo de un sueño tan fugaz que ni lo vivo. Charlemos, nada más, que aquí, en mi corazón, oyéndola siento latir otra emoción...
¿Qué dice? ¿Tratar de vernos? Sigamos con la ilusión... Hablemos sin conocernos corazón a corazón... No puedo... No puedo verla... Es doloroso, lo sé... ¡Cómo quisiera quererla! Soy ciego... Perdóneme. . .
Бельграно, 60-11? Я хотел бы поговорить с Рене… Она здесь не живет? Нет, не кладите трубку Могу я поговорить с Вами? Не кладите трубку… Грустный вечер. Я сегодня сентиментален. Я знаю, Рене не существует… Поболтаем… Вы тоже подойдете…
За разговором я счастлив… Жизнь коротка… Помечтаем серым дождливым вечером Поговорим о любви… Будем она и он, и слушая Ваш голос моя нестерпимая тоска станет легче… Поболтаем, ничего больше. Я пленник такой мимолетной мечты, что даже не могу ее прожить. Поболтаем, ничего больше, и здесь, слушая Вас, я чувствую, как бьется в моем сердце другое чувство…
Что Вы говорите? Попробовать увидеться? Пусть будет иллюзия… Поговорим не знакомясь, сердце с сердцем… Не могу… Я не могу Вас видеть… Это больно, я знаю… Как бы я хотел любить Вас! Я слепой… Простите меня…