Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Carlos Gardel - Por una cabeza (1934) "Schindler's List" | Текст песни и Перевод на русский

POR UNA CABEZA

Por una cabeza de un noble potrillo
que justo en la raya afloja al llegar
y que al regresar parece decir:
no olvides, hermano,
vos sabes, no hay que jugar...

Por una cabeza, metejon de un dia,
de aquella coqueta y risueña mujer
que al jurar sonriendo,
el amor que esta mintiendo
quema en una hoguera todo mi querer.

Por una cabeza
todas las locuras
su boca que besa
borra la tristeza,
calma la amargura.

Por una cabeza
si ella me olvida
que importa perderme,
mil veces la vida
para que vivir...

Cuantos desengaños, por una cabeza,
yo jure mil veces no vuelvo a insistir
pero si un mirar me hiere al pasar,
su boca de fuego, otra vez, quiero besar.

Basta de carreras, se acabo la timba,
un final reñido yo no vuelvo a ver,
pero si algun pingo llega a ser fija el domingo,
yo me juego entero, que le voy a hacer.



ИЗ-ЗА ОДНОЙ ГОЛОВЫ

На одну только голову отстал благородный рысак
он сбавил ход прямо перед финишной ленточкой,
и, возвращаясь, он как будто произнес:
"не забывай, братец,
ты же сам знаешь, не нужно было играть..."

Из-за этой головы, моя однодневная страсть,
что была веселой и кокетливой,
и клялась улыбаясь,
в любви оказавшейся на проверку обманом,
спалила в огне всю мою любовь.

Из-за одной головы
все это сумасшествие.
Ее губы, целуя
уносят грусть,
и успокаивают горечь.

И если из-за этой одной головы
она меня оставит,
то и тысячу раз
умереть уже не страшно;
для чего жить?...

Сколько разочарований, из-за одной головы,
я клялся тысячу раз, не испытывать удачу снова,
но если ее взгляд, ранит меня мимоходом,
то огонь ее губ, я опять захочу целовать.

Хватит скачек! Я больше не буду играть,
я не буду возвращатся чтобы смотреть на фотофиниш.
Но если вдруг будет известно что кобыла - верняк, то в воскресенье,
я снова все поставлю на кон, что уж тут поделать.


Перевод#2

БЕГА

Вторым пришёл к финишу
Породистый рысак: отстал на голову,
Сбавив ход у самой черты.
И, возвращаясь, словно говорит мне:
Играть не стоит, братец, ты же знаешь.

Знаю. Я и сам отстаю на голову,
Проигрываю по-крупному
Этой кокетливой обманщице.
Смеясь, клянётся она в любви
и сжигает все мои чувства.

Проигрываю на голову
В сумасшедшей гонке за её поцелуй,
что снимает грусть и смягчает горечь.

Проигрываю голову.
Но что за дело до того?
Когда она меня забудет,
тысячу раз готов расстаться с жизнью,
Зачем мне жить?

Проигрываю голову уже не впервые,
хоть тысячу раз клялся не повторять ошибок.
Но если мимоходом брошен этот взгляд,
Я вновь хочу гореть в её огне.

Достаточно бегов, закончена игра,
И я не задержусь взглянуть,
Кто будет первым.
Но если станет точно известно,
кто из жеребцов победит в воскресенье,
Поставлю всё на кон, что делать!

Carlos Gardel еще тексты


Перевод Translate.vc



Другие названия этого текста
  • Carlos Gardel - Por una cabeza 1934 (c вокалом) (0)
  • Carlos Gardel - Por una cabeza (1934) "Schindler's List" (0)
Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1