Ese beso de tu boca que me sabe a fruta fresca que se escapó de tus labios y se metió en mi cabeza. That kiss of your mouth Tastes like fresh fruit, It escaped from your lips And got inside my head
Ese beso con que sueño cuando las penas me acechan que me lleva al mismo cielo y a la tierra me regresa That kiss of which I dream When the sorrows lurk about me Takes me to heaven And brings me back to earth
Y que reza, reza, que reza y aunque ya no tenga cura que el recuerdo de sus besos me lleve hasta la locura. And I pray, pray and pray, And even though I may have no more cure (And even though) the memory of her kisses Drives me to madness
(Estribillo): Si, si, si, que este amor es tan profundo, que tú eres mi consentida, y que lo sepa todo el mundo. (bis) Yes, yes, yes, This love is so deep, You are my dearest one, And let the whole world know it
Que tú eres mi consentida la niñita de mis ojos la que me endulza la vida la que calma mis enojos. You are my dearest one, The little apple of my eyes, The one who sweetens my life And calms down my anger
La que se pone más linda cuando la llevo a una fiesta esa que siempre en mi cama con los ángeles se acuesta. (You are) the one who looks the prettiest When I take her to a party, The one who always lies down on my bed Surrounded by angels
(Estribillo)
Y que digan en la radio que yo te quiero de veras que lo digan en los diarios y después de la novela. And let them say on the radio That I truly love you, Let them say it on the papers And after the soap opera
Y en un letrero que diga que como tú no hay ninguna que lo digan en la China que lo digan en la luna. (And let them say it) on a sign that reads There is no other woman like you, Let them say it in China, Let them say it on the moon
(Estribillo)
Guararé, guararé, guararé, guararé, guararé.
Guararé, guararé, no me olvides ¡que yo no te olvidaré!! Don’t forget me, As I won’t forget you!