«Dis moi combien Combien de deniers Forgeron pour ferrer mon coursier?» «C'est cinq sols pour vous mon prince seulement cinq sols et un denier». «Скажи мне сколько, сколько денье Кузнец, чтобы подковать моего скакуна?» «Пять су для вас, мой принц, Только пять су и одно денье».
Рефрен: J'entends chanter J'entends chanter la fille damnée... J'entends chanter A la lune montante j'entends l'oiseau chanter ma jolie, ma si jolie fille dans la nuit Я слышу, как поет, слышу, как поет Проклятая дева, я слышу, как поет При восходящей луне, я слышу, как поет птица, Моя красавица, самая прекрасная, в ночи.
«Au premier fer que tu mettras mon bon père il va t'appeler au premier clou que tu poseras il va t'appeler mon père». «С первой подковой, которую ты поставишь, Мой добрый отец, он тебя позовет, С первым гвоздем, который ты вобьешь, Он позовет тебя, отец мой».
«Qui est ce diable Qui m'appele père dis moi qui il est sur le champ?» «C'est ta fille ta chère fille Jeanne ta fille morte et enterrée». «Кто этот дьявол, что зовет меня отцом, Скажи мне, кто же это тут?» «Это дочь твоя, твоя дорогая дочь Жанна, Твоя дочь, умершая и погребенная».
«Dis moi, ma fille qui t'a damnée là-bas sur la lande et les blés?» «C'est cet homme le long de la mer Chaque jour Il venait me trouver». «Скажи мне, дочь моя, кто тебя проклял, Там, внизу, в ландах и во хлебах?» «Это тот мужчина, вдоль моря Каждый день он приходил за мной...»
«Prenez mon corps ma bague et ma robe sous la lune il faut les brûler A la brune vous jetterez mes cendres au vent, au vent vous les jetterez». «Возьмите тело мое, мое кольцо и платье, Под луной их нужно сжечь, В сумерках вы выбросите мой прах, На ветер, на ветер вы его бросьте».
Текст взят: http://www.diary.ru/~Daphnis/p116752286.htm "Перевод Hildiko Vindr".