Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Chava Alberstein - Рэйзеле | Текст песни и Перевод на русский

РЭЙЗЕЛЭ

Штэйт зих дорт ин гэселэ
штил фартрахт а hэйзелэ*,
дринэн ойфн бойдэм-штибл
войнт майн таер Рэйзелэ.
Едн овнт фарн hайзл
дрэй их зих арум,
х'гиб а файф ун руф ойс: «Рэйзл,
кум, кум, кум!»

Эфнт зих а фэнстэрл,
вахт ойф с'алтэ hэйзелэ
ун балд клингт ин штилн гасл
а зис кол, с'рэдт Рэйзелэ:
– Нох а вайлэ варт, майн либэр,
балд вэл их зайн фрай,
гэй зих нох а пор мол ибэр –
эйнс, цвэй, драй!

Гэй их мир а фрэйлехэр,
зинг ун кнак мир нисэлэх,
hэр их ойф ди трэплэх шпрингэн
ирэ дробнэ фисэлэх,
шойн ароп фун лэтцтэ трэпл,
х'нэм зи либ арум,
х'гиб ир штил а куш ин кепл –
кум, кум, кум!

– Х'вэл дир бэтн, Довидл,
золст аройф ништ файфн мэр.
«hэрст, эр файфт шойн!» –
зогт ди мамэ,
зи из фрум, с'фардрист зи зэйер,
файфн, зогт зи, из нышт идиш,
с'паст нор блойз фар «зэй».
Гиб а цэйхн прост ойф идиш –
эйнс, цвэй, драй!

– Х'вил фун айнт нышт файфн мэр,
дройф гиб их а швуелэ –
дир цулиб вэл их афилэ
вэрн фрум, майн цнуелэ,
х'вэл зайн вэн ду вилст нор, Рэйзл,
ви дайн мамэ фрум,
едэн шабэс гэйн ин клэйзл –
кум, кум, кум!

– Х'глэйб эс дир, майн либинкер,
ун дэрфар дир, Довидл,
штрик их а шэйн тфилин-зэкл
мит а могн-Довидл.
Вэн гэфэлн с'вэт ин клэйзл,
зогн золсту зэй:
– С'hот гештрикт майн либэ Рэйзл –
эйнс, цвэй, дрэй!

– Х'данк фар дайн матонэлэ,
х'либ азой дих, Рэйзелэ!
х'либ дайн мамэн, х'либ дос гэсл,
х'либ дос алтэ хэйзелэ.
Х' либ ди штэйндлэх лэбн хэйзл –
трэтст ойф зэй арум,
hэр дайн мамэ руфт шойн: «Рэйзл,
кум, кум, кум!»

Гэй их мир а фрэйлехэр,
зинг ун кнак мир нисэлэх,
hэр их ойф ди трэплэх лойфн
ирэ дробнэ фисэлэх –
видэр штэйт фартрахт дос хэйзл,
с'гэсл видэр штум,
кум цу мир ин холэм, Рэйзл,
кум, кум, кум!

РЕЙЗЕЛЭ
Стоит себе на той улочке
тихо и задумчиво домик,
в нем на первом этаже
живет дорогая моя Рейзелэ.
Всякий вечер мимо домика
я слоняюсь взад-вперед,
посвищу, позову: «Рейзл,
выходи, выходи, выходи!»

Отворяется окошечко,
оживает старый домик,
и сразу на тихой улочке
слышится сладкий голос Рейзелэ:
– Погоди минуточку, любимый,
я сейчас освобожусь,
пройдись еще пару разиков –
раз, два, три!

Хожу я себе и радуюсь,
напеваю и щелкаю орешки,
слышу, как торопятся
по ступенькам
маленькие ее ноженьки,
вот она ступила с последней,
я нежно ее обнимаю,
целую украдкой головку –
приходи, приходи, приходи!
– Я очень прошу тебя, Довидл,
ты больше не свисти.
«Вот он уже засвистел!» –
говорит мама,
она благочестивая –
это ей не нравится,
свистеть, говорит она,
дело не еврейское,
такое подобает разве что «этим».
Дай просто знак на идише –
раз, два, три!

– С сегодняшнего дня, клянусь тебе,
я больше свистеть не буду,
ради тебя, моя скромница,
сделаюсь даже благочестивым,
стану, если хочешь, Рейзл,
благочестивый, как твоя мама,
каждую субботу буду ходить
в синагогу –
приди, приди, приди!

– Я верю тебе, мой миленький,
и свяжу поэтому, Довидл,
красивый мешочек для тфилн,
а на нем моген-довидл,
если в синагоге понравится,
ты скажи:
– Это связала моя любимая Рейзл –
раз, два, три!

– Спасибо тебе за подарочек,
я так люблю тебя, Рейзелэ!
Я люблю твою маму,
я люблю твою улочку,
я люблю этот старый домик.
Я люблю камушки возле домика,
по которым ты ступаешь,
слышишь, мама уже зовет: «Рейзл,
иди же, иди, иди!»

Хожу я себе и радуюсь,
напеваю и щелкаю орешки,
слышу, как по ступенькам спешат
маленькие ее ноженьки.
Снова задумался домик,
улочка снова затихла,


Chava Alberstein еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1