Don't Monkey 'Round My Widder (Когда помру, вдовы моей не трожь)
"Оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут [два] одна плоть." (Быт. 2:24)
Well my fever is running high and I'm suffering with a cold and I'll soon be walking on the streets of gold and I'll ask ya boy, not to monkey round my widder when I gone
If you monkey round my widder I'm telling you the fact my big white ghost will come sneeking back and I'll hant you boy If you monkey round my widder when I'm gone
My honey has told me over and over again there will be no more sparking after I check in I'll ask you boy? Don't ya monkey round my widder when I'm gone If you monkey round my widder I'm telling you true some dark night I'll scare the hell out of you I'll hant ya boy if you monkey round my widder when I'm gone
Oh her cooking is good and her loving is fine but when I leave this world she'll still be mine and I'll ask ya boy not to monkey round my widder when I'm gone
If you monkey round my widder I'm telling you the fact my big white ghost will come sneeking back and I'll hant you boy If you monkey round my widder when I'm gone
I'll soon be leaving this world of sin one pretty woman with a lot of you men And I'll tell you boy,, don't ya monkey round my widder when I'm gone
If you monkey round my widder I'm telling you the fact my big white ghost will come sneeking back and I'll hant you boy If you monkey round my widder when I'm gone I'll hant you boy If you monkey round my widder when I'm gone
Примечания: widder - (амер. диал.) вдова streets of gold - см. Откр. 21:21 hant - (амер. диал.) haunt