Schumann: Liederkreis nach Joseph von Eichendorff, Op. 39 - 5. Mondnacht
Mondnacht
Es war, als hätt' der Himmel Die Erde still geküsst, Dass sie im Blütenschimmer Von ihm nun träumen müsst. Die Luft ging durch die Felder, Die Ähren wogten sacht, Es rauschten leis' die Wälder, So sternklar war die Nacht. Und meine Seele spannte Weit ihre Flügel aus, Flog durch die stillen Lande, Als flöge sie nach Haus.
Mondnacht
Es war (было /так/), als hätt' der Himmel (как будто небо) Die Erde still geküsst (тихо поцеловало землю), Dass sie im Blütenschimmer (так что она в цветочном свечении: die Blüte — цветок; цветение + der Schimmer — слабый свет, мерцание, блеск; schimmern — мерцать, светиться) Von ihm nun träumen müsst’ (о нем теперь должна была бы мечтать, видеть сны). Die Luft ging durch die Felder (воздух прошел по полям: das Feld), Die Ähren wogten sacht (колосья тихо, едва качались: die Ähre), Es rauschten leis' die Wälder (тихо шелестели леса: der Wald), So sternklar war die Nacht (такой звездной: «звездно-ясной» была ночь; der Stern — звезда). Und meine Seele spannte (и моя душа расправила: ausspannen; spannen — натягивать, напрягать) Weit ihre Flügel aus (широко свои крылья: der Flügel), Flog durch die stillen Lande (летела, полетела через тихие земли: fliegen), Als flöge sie nach Haus (как будто бы она летела домой).