Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Christoph Doom Schneider, Doktor Christian Lorenz, Oliver Riedel, Paul Landers, Richard Z. Kruspe-Bernstein & Till Lindemann - Zerstören | Текст песни и Перевод на русский

Ja, ja, ja
Да, да, да!
Ja, ja, ja
Да, да, да!

Meine Sachen will ich pflegen
Я хочу заботиться о том, что мне принадлежит,
Den Rest in Schutt und Asche legen
А остальное – сжечь и испепелить.
Zerreißen zerschmeißen
Разорвать, разбить,
Zerdrücken zerpflücken
Раздавить, растрепать.
Ich geh am Gartenzaun entlang
Я иду вдоль садовой ограды
Wieder spür ich diesen Drang
И вновь чувствую это желание…

Ich muss zerstören
Я должен разрушать!
Ja, ja, ja
Да, да, да!
Doch es darf nicht mir gehören
Но всё же мне это не позволено.
Ich muss zerstören
Я должен разрушать!
Ja, ja, ja
Да, да, да!
Doch es darf nicht mir gehören
Но всё же мне это не позволено,
Nein
Нет!

Ich nehme eure Siebensachen
Я забираю ваше шмотьё –
Werde sie zunichte machen
Буду его уничтожать!
Zersägen zerlegen
Распиливать, расчленять,
Nicht fragen zerschlagen
Не спрашивая, разбивать!
Und jetzt die Königsdisziplin
А теперь – Королевская дисциплина,
Ein Koepfchen von der Puppe ziehen
Оторвать кукле голову,
Verletzen zerfetzen zersetzen
Повреждать, раскромсать, разлагать…
Zerstören
Разрушать!..

Ich würde gern etwas zerstören
Я бы охотно ещё что-нибудь разрушил,
Doch es darf nicht mir gehören
Но всё же мне это не позволено,
Ich will ein guter Junge sein
Я хочу быть хорошим мальчиком,
Doch das Verlangen holt mich ein
Но это желание настигает меня…

Zerreißen zerschmeißen
Разодрать, разбивать,
Zerdrücken zerpflücken
Раздавить, изорвать,
Zerhauen und klauen
Разрубить и стащить,
Nicht fragen zerschlagen
Не спрашивать – разгромить,
Zerfetzen verletzen
Раздробить, изранить,
Zerbrennen dann rennen
Поджечь – и сбежать,
Zersägen zerlegen
Распилить, расчленить,
Zerbrechen sich rächen
Сломать, отомстить,

Ja, ja, ja
Да, да, да,
Ja, ja, ja
Да, да, да,
Jaаааааааа
ДА!

Er traf ein Mädchen, das war blind
Он встретил девушку, она была слепа.
Geteiltes Leid und gleichgesinnt
Они разделили печаль и образ мыслей…
Sah einen Stern vom Himmel gehen
Он увидел звезду, падающую с неба,
Und wünschte sich sie könnte sehn
И пожелал, чтобы она прозрела.
Sie hat die Augen aufgemacht
Она открыла глаза
Verliess ihn noch zur selben Nacht
И покинула его в ту же ночь…

Источник: http://www.amalgama-lab.com/songs/r/rammstein/zerstoeren.html
© Лингво-лаборатория «Амальгама»: http://www.amalgama-lab.com/.

Christoph Doom Schneider, Doktor Christian Lorenz, Oliver Riedel, Paul Landers, Richard Z. Kruspe-Bernstein & Till Lindemann еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 2