Olha que coisa mais linda, mais cheia de graça É ela menina que vem que passa Num doce balanço caminho do mar. Moça do corpo dourado do sol de Ipanema O seu balançado é mais que um poema É a coisa mais linda que eu já vi passar. Ah, porque estou tão sozinho Ah, porque tudo é tão triste Ah, a beleza que existe A beleza que não é só minha que também passa sozinha. Ah, se ela soubesse que quando ela passa O mundo sorrindo se enche de graça E fica mais lindo por causa do amor.
(English) Girl from Ipanema
Tall and tan and young and lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes, each one she passes goes — ahhh When she walks, she's like a samba That swings so cool and sways so gently That when she passes, each one she passes goes — aaah (ooh) but he watches her so sadly How can he tell her he loves her Yes he would give his heart gladly But each day, when she walks to the sea She looks straight ahead, not at him Tall, (and) tan, (and) young, (and) lovely The girl from Ipanema goes walking And when she passes, he smiles — but she doesn’t see (doesn’t see) (she just doesn’t see, she never sees me,…)
(Español) "La Chica De Ipanema"
Mira que cosa mas linda, mas llena de gracia Es esa muchacha, que viene y que pasa Con su balanceo, camino del mar Ella de cuerpo dorado, del sol de ipanema Y su balanceo, es todo un poema Y nunca me mira siquiera al pasar. Ay, yo me siento tan solo. ay, yo me siento tan triste. Ay, la belleza que existe, la belleza que no es solo Suya, y que sueño que quizas me arrulle. Oh! si ella supiera que cuando ella pasa El mundo sonriente, se llena de gracia Con su balanceo camino del mar.