Tu verras (1978) (оригинал на португальском: Chico Buarque - O que será? )
Ah, tu verras, tu verras Tout recommencera, tu verras, tu verras L'amour c'est fait pour ça, Tu verras, tu verras Je ferai plus le con, j'apprendrai ma leçon Sur le bout de tes doigts, tu verras, tu verras Tu l'auras, ta maison avec des tuiles bleues Des croisées d'hortensias, Des palmiers plein les cieux Des hivers crépitants, près du chat angora Et je m'endormirai, tu verras, tu verras Le devoir accompli, couché tout contre toi Avec dans mes greniers, mes caves et mes toits Tous les rêves du monde
Ah, tu verras, tu verras Tout recommencera, tu verras, tu verras La vie, c'est fait pour ça, tu verras, tu verras Tu verras mon stylo emplumé de soleil Neiger sur le papier l'archange du réveil Je me réveillerai, tu verras, tu verras Tout rayé de soleil, ah, le joli forçat! Et j'irai réveiller le bonheur dans ses draps Je crèv'rai son sommeil, tu verras, tu verras Je crèv'rai le sommier, tu verras, tu verras En t'inventant l'amour dans le cœur de mes bras Jusqu'au matin du monde
Ah, tu verras, tu verras Tout recommencera, tu verras, tu verras Le diable est fait pour ça, Tu verras, tu verras Je ferai le voyou, Tu verras, tu verras Je boirai comme un trou et qui vivra mourra Tu me ramasseras dans tes yeux de rosée Et je t'insulterai dans du verre brisé Je serai fou furieux, tu verras, tu verras Contre toi, contre tous, et surtout contre moi La porte de mon cœur grondera, sautera Car la poudre et la foudre, c'est fait pour que les rats Envahissent le monde
Ah, tu verras, tu verras Tout recommencera, tu verras, tu verras Mozart est fait pour ça, Tu verras, entendras Tu verras notre enfant étoilé de sueur S'endormir gentiment à l'ombre de ses sœurs Et revenir vers nous scintillant de vigueur Tu verras mon ami dans les os de mes bras Craquer du fin bonheur de se sentir aidé Tu me verras, chérie, allumer des clartés Et tu verras tous ceux qu'on croyait décédés Reprendre souffle et vie dans la chair De ma voix Jusqu'à la fin des mondes --------------------------------- Вот увидишь (перевод - Vladimir Antushev)
Вот увидишь, вот увидишь, Всё начнётся сначала, вот увидишь, вот увидишь, Любовь ведь для этого и создана, Вот увидишь, вот увидишь. Я брошу валять дурака, я выучу урок, Как твои пять пальцев, вот увидишь, вот увидишь, У тебя будет свой дом с голубой черепицей, Гортензии в оконных переплетах, Пальмы, закрывающие небо, Зима, потрескивание дров и ангорская кошка, И я буду засыпать, вот увидишь, вот увидишь, Выполнив свой долг, с тобою рядом, Со всеми снами на свете На моих чердаках, подвалах и крышах.
Вот увидишь, вот увидишь, Всё начнётся сначала, вот увидишь, вот увидишь, Жизнь ведь для этого и создана, Ты увидишь моё солнечное перо, Рисующее снегом архангела пробуждения, Я проснусь, вот увидишь, вот увидишь, Весь в сиянии солнца, прекрасный раб. И я разбужу счастье в его постели, Потревожив его сон, вот увидишь, вот увидишь, И расшатаю кровать, вот увидишь, вот увидишь, Изобретая любовь в кольце моих рук До тех пор, пока не наступит утро.
Вот увидишь, вот увидишь, Всё начнётся сначала, вот увидишь, вот увидишь, Дьявол ведь для этого и создан, Вот увидишь, вот увидишь, Я буду куролесить, Вот увидишь, вот увидишь Я буду пить, как бочка, и поживём – умрём1! В твоих глазах с блеском росы я увижу упрёк, И буду бранить тебя лежа на осколках стекла, Я буду по-настоящему зол, вот увидишь, вот увидишь, На тебя, на всех, и, главное, на себя, Ворота моего сердца с грохотом взлетят на воздух, Ведь порох и молния созданы, чтобы крысы Наводнили мир.
Вот увидишь, вот увидишь, Всё начнётся сначала, вот увидишь, вот увидишь, Моцарт ведь для этого и создан, Ты увидишь, ты услышишь, Ты увидишь нашего ребёнка с капельками пота, Тихо заснувшего в тени своих сестёр, И возвращающегося к нам, излучая энергию, Ты увидишь как мой друг в моих жестких объятиях, Разрывается от счастья, чувствуя поддержку, Ты увидишь, дорогая, как я зажигаю проблески надежды И увидишь, что те, кого считали умершими, Вновь обретут дыхание и жизнь Во плоти моего голоса До скончания веков.