Ohimè, ch’io cado ohimè, ch’inciampo ancora il piè come pria E la sfiorita mia caduta speme pur di novo rigar con fresco lacrimar hor mi conviene.
Lasso, del vecchio ardor conosco l’orme ancor dentro nel petto Ch’ha rotto il vago aspetto e i guardi amanti Lo smalto adamantin ond’armarò il meschin pensier gelati.
Folle, credev’io pur d’aver schermo sicur da un nudo arciero E pur io si guerriero hor son codardo ne vaglio sostener il colpo lusignier d’un solo squardo.
O campion immortal sdegno come si fral hor fugge indietro A sott’armi di vetro incanto errante m’hai condotto infedel contro spada crudel d’aspro diamante
O come sa punir tirann’amor l’ardir d’alma rubella Una dolce favella, un seren volto, un vezzoso mirar sogliono rilegar un cor disciolto.
Occhi belli ah se fu sempre bella virtù giusta pietade Deh voi non mi negate il guardo e’l riso che mi sia la prigion per si bella cagion il paradiso.
--
Alas for me, I tumble down, alas for me, my foot slips again just as it did before. and my lost and withering hope must I once again water with fresh tears.
Of this old passion I again feel in my heart, now that a beautiful face has broken, as well as the loved glances the hard enamel of these icy thoughts with which I, the unfortunate have armed myself.
I was fool enough to think I should have a sure shield against the naked archer. and yet I who am so warrior-like, what a coward I am I will not endure the enticing blow of a single glance.
O immortal champion I am angry how so weak You are fleeing; like an enchanted man who has lost his way in glass armour, you have led me disloyal one against a sword made of hard diamond.
How powerfully punishes tyrannous love the daring of a rebellious soul, a kind word. a serene face, a charming wonderment can tie again a liberated heart.
Eyes, beauteous eyes if for you virtue has always been fair, and mercy true Oh, do not deny me the glance and the laughter; so that my prison on such a beautiful ground should become a paradise.