Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Cradle Of Filth - Absinthe with Faust (Абсент с Фаустом) | Текст песни и Перевод на русский

«Абсент с Фаустом»

Разольем изумрудное вино
По хрустальным бокалам.
Мы коснемся божественного
Через поцелуй катарсиса.

Дай же утолить эту семилетнюю жажду
По ультра-декадансу,
В порочном мире крашеных шлюх,
Из наших фантазий

Путешествуя чрез будуары полные опиумных тем,
Потягивая дурман, постигаем свои иллюзии.
Я поднимаю тост за тот грешный день,
Когда воздастся за каждую прихоть.

Мы прикоснулись к звёздам,
Что теперь смеются свысока
Над нами, проклятыми...

Мы провели наше время
В изобилии пышного блеска.
Но когда пробьет полночь,
Падут ли позолоченные души?

Так напьёмся же до грани эйфории
Над океаном экскриментов,
Ради очарования и блеска,
Мефистофелем данных.

Я помню ту ночь, она врезалась в мою память,
Яркий мраморный мост над тёмными волнами.
От луны к берегу по её милости
Спустился этот незнакомец,
Мерзавец...

Он был хищник, бесстрастный торговец,
Наша кровь впиталась в пергамент.
Но не всё то золото, что блестит.
Мы хотели всего и ради этого продали души.

Так пойдем же, мой друг, поднимем бокалы,
Два глотка в этот наш последний вечер.
Боюсь, завтра всё падет прямиком
По обрывистому спуску к высоким вратам Ада...
____________________________________________________
Вольный перевод:

Давай прольем зеленое вино
В бокал, что, как слеза твоя, прозрачен...
Наш опыт завершен. Он неудачен.
Катарсис покорен - но все равно...

Семь лет назад съедала нас тоска,
Мы были декадентами слепыми...
Публичный дом - мы знали - миру имя...
Легко нас Мефистофель отыскал.

Скажу я тост: за каждый будуар,
За каждую мечту о яркой жизни,
За лучик света в опиатной призме,
За наше избавление от чар!

Что было... Мы касались звезд из тьмы,
Которые теперь с небес хохочут
Над теми, кто возвыситься захочет,
И после будет проклят - так, как мы...

Неплохо жизнь прошла - как будто миг,
Немало было блеска в ней... но слушай:
Пробьет двенадцать - нас покинут души,
И позолота мигом слезет с них!

Напьемся же из сатанинских луж
До грани эйфории и безумья...
Ведь слишком беспощадно полнолунье,
Нам все равно не спрятать наших душ.

Ту ночь мне выжгли в памяти огнем:
Холодный мрамор, ветер, волны, берег...
Навстречу шел спокойнейший истерик,
Мудрец, мерзавец - это все о нем...

И был он хладнокровен, как судьба,
И кровь так хорошо легла на свитки...
Фальшивы были золотые слитки,
А мы за них ведь отдали себя...

Давай допьем последние глотки -
Пусть нам они сожгут остатки горла,
Ведь небо в пыль обоих нас растерло,
И будут в Ад тропинки коротки...

Автор вольного перевода: Маринка Живая
http://www.stihi.ru/2005/09/28-1592


Cradle Of Filth еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1