Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Cтихи - Генриха фон Редера (1885) Музыка - Фрица Зотке (1919) - Мы - чёрный отряд Гайера (Wir sind des Geyer schwarzer Hafen!) | Текст песни и Перевод на русский

В песне по мотивам германского фольклора XVI века поётся о Крестьянской войне в Германии 1525 года против крепостничества под знамёнами Реформации

Wir sind des Geyers schwarzer Haufen,
heia, hoho,
und wollen mit Tyrannen raufen
heia, hoho!
Spieß voran, drauf und dran,
setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn!

Als Adam grub und Eva spann,
Kyrieleis!
Wo war denn da der Edelmann?
Kyrieleis!
Spieß voran, drauf und dran,
setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn!

Uns führt der Florian Geyer an
trotz Acht und Bann!
Den Bundschuh führt er in der Fahn'
hat Helm und Harnisch an.
Spieß voran, drauf und dran,
setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn!

Bei Weinsberg setzt' es Brand und Stank,
heia, hoho,
gar mancher über die Klinge sprang,
heia, hoho!
Spieß voran, drauf und dran,
setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn!

Geschlagen ziehen wir nach Haus,
heia, hoho,
unsre Enkel fechten's besser aus,
heia, hoho!
Spieß voran, drauf und dran,
setzt aufs Klosterdach den Roten Hahn!

Мы -черные отряды Гейера
Хей Хо!
И хотим драться с тиранами
Хей Хо!
Пику наперевес (коли вперед!)
Без промедления!
Пусти по монастырской крыше красного петуха!

Когда пахал Адам и Ева пряла
Слава Творцу!
Где же тогда был дворянин?
Слава Творцу!
Пику наперевес (коли вперед)

Нас возглавляет Флориан Гейер
Вопреки изгнанию и объявлению вне закона
Крестьянский башмак он поместил на знамя
Имеет шлем и латы
Пику наперевес (коли впперед) без промедления!
Пустим по монастырской крыше красного петуха!

Под Вайнсбергом воцарилось пламя и смрад
Хей Хо!
Почти каждый отведал клинка
Хей Хо!
Пику наперевес (коли вперед!) без промедления!
Пустим по монастырской крыше красного петуха!

Разбитые мы уходим домой
Хей Хо!
Но наши внуки будут драться лучше
Хей Хо!
Пику наперевес (коли вперед!) без промедления!
Пустим по монастырской крыше красного петуха!

Cтихи - Генриха фон Редера (1885) Музыка - Фрица Зотке (1919) еще тексты


Перевод Translate.vc



Видео
Нет видео
-
Оценка текста
Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1