Dwyt ti'm yn cofio Macsen, does neb yn ei nabod o Mae mil a chwe chant o flynyddoedd yn amser rhy hir i'r co' Aeth Magnus Maximus o Gymru yn y flwyddyn tri chant wyth tri A'n gadael yn genedl gyfan, a heddiw – wele ni!
Chorus: Ryn ni yma o hyd! Ryn ni yma o hyd! Er gwaetha pawb a phopeth (x3) Ryn ni yma o hyd!
Chwythed y gwynt o'r dwyrain, rhued y storm o'r môr Hollted y mellt yr wybren a gwaedded y daran encôr Llifed dagrau'r gwangalon a llyfed y taeog y llawr Er dued y fagddu o'n cwmpas, ry'n ni'n barod am doriad y wawr!
Cofiwn i Facsen Wledig adael ein gwlad yn un darn A bloeddiwn gerbron y gwledydd 'Byddwn yma hyd Ddydd y Farn!' Er gwaetha pob Dic Siôn Dafydd, er gwaetha 'rhen Tony a'i griw Byddwn yma hyd ddiwedd amser, a bydd yr iaith Gymraeg yn fyw!
HERE STILL
You don't remember Macsen, who was he? You don't know One thousand and six hundred years is far, far too long ago. When Magnus Maximus left Wales three eighty three was the year He left us as a nation, and today – we are still here!
Chorus: We're still here today! We're still here today Despite everything and everyone (x3) We're still here today.
Let the wind blow from the East, let the storm from the sea roar Let the sky split with lightning, let thunderbolts shout encore. Let the faint-hearted keep wailing, let the serfs grovel and fawn In spite of the darkness around us, we're ready to greet a new dawn.
Remember that old Prince Macsen, left our country as one Let's shout out to all the nations 'We'll be here until Kingdom come!' Despite all the collaborators, despite Tony's gang, we're alive We'll be here for ever and ever, and the Welsh language will survive!