Egnek Ostora (Rege Atilláról) - Sky's whip (A legend about Attila)
"Sok év múltán, ha tűz mellett regét, mondát énekelnek, ősz fejű öreg is lesz ott, s régmúltra fordítják a szót, idézik múlt dicsőinek, apáiknak, őseiknek nevét, népnek eredetét, hálával említik majd nevét."
Napunk, Holdunk fényes arca egymásnak dalolt, napkelet, és napnyugat közt félhomály honolt, de annál szebbre nőtt ismét Égiek fénye, megszületendő fiú nevét csillag írta égre.
Bendegúz fiáról táltos regét énekelt, pusztában felzengő hangja sólyommal felelt, öreg látó kőbe rótta regének szavát: "Hadúr maga segíti majd gyermek csillagát!
Arany Folyam napkeletről távol nyugatra tart, dicsőség kíséri útját, szelet hoz, és vihart, messze elől, táltos lovon, sólyom szárnyán száll, Népek ura, Égi ostor, Attila Nagykirály.
Nagy lesz úrnak, harcban vitéz, szilaj, mint a szél, sereginek száma majd' a tengerrel felér, barátnak hűséges, ellenségnek gőgős, vad, s fiainak örökül nagy birodalmat hagy.
Ha béke lesz a hercegek közt, műve élni fog, utódai számosak lesznek, és boldogok, de testvérharcban először a birodalom vész, majd népe is, mint a hamu, úgy szóródik szét!"
Arany Folyam napkeletről távol nyugatra tart, dicsőség kíséri útját, szelet hoz, és vihart, messze elől, táltos lovon, sólyom szárnyán száll, Népek ura, Égi ostor, Attila Nagykirály.
Arany Folyam napkeletről távol nyugatra tart, dicsőség kíséri útját, szelet hoz, és vihart, messze elől, táltos lovon, sólyom szárnyán száll, Népek ura, Égi ostor, Attila Nagykirály.
Azóta is, ha tűz mellett regét, mondát énekelnek, ősz fejű öreg is van ott, s régmúltra fordítják a szót, idézik múlt dicsőinek, apáinak, őseinek nevét, népnek eredetét: hálával említik a nevét
After many years, when by campfire they sing legends and sagas, there will be a white haired old man, and they speak about old times, they remind the old times' glory, our fathers', our ancestors' names, nation's origin, with gratitude they mention it's name.
The faces of our Sun, our Moon sing to each other, there is dusk betweeen sunrise and sunset, but the light of Those in the Sky grew nicer, a star wrote on the sky of the name of the to-be-born son.
It sung a táltos*-song about the son of Bendegúz, his orotondius voice in the Puszta* Old vaticinal notched into a stone the words of the legend, ,,Hadúr* himself will help the child's star!"
Golden river flows from sunrise to far away, to west, his path is followed by glory, it brings wind and storm, far away, leads the way on a táltos horse*, on the golden wing of a hawk, Nations' lord, Sky's whip, Atilla, Big King!
He will be great as a lord, in the battle valiant, bolter, like the wind, the numbers of his army is like the sea, as a friend, faithful, as an enemy wild and prideful! and as a heritance he leaves to his son's a big empire.
When peace will be between the princes, his work will remain, his offsprings will be many and happy, but in a brother-fight thei