Comhairle a fuaireasa amuigh ar an mbóthar Advice I received out on the road Ó rógaire sagairt an seanduine a phósadh From a rogue of a priest to marry an old man Ach ba chuma leis siúd ach go méadóinn a phóca But he cared for nothing save that I would increase his wealth Is go mbeinn fad a mhairfinn ag brath ar na comharsainn And that I would be for my whole life dependent on the neighbors
Curfá: Chorus (after each verse): Ó dheara 'sheanduine, leatsa ní gheobhadsa O yerra, old man, being with you is not for me Ó dheara 'sheanduine, loscadh is dó ort O yerra, old man, may you be scorched and burned Ó dheara 'sheanduine, leatsa ní gheobhadsa O yerra, old man, being with you is not for me Is dá mbeinnse i mbéal dorais ná beirimse beo ort And if I were at the door I would catch you alive
Chuasa go Corcaigh ag triall ar ghléas tórraimh I went to Cork looking for the wherewithal for a wake Píopaí tobac agus cláracha comhrann Tobacco pipes and wood for a coffin Ar mo theacht dom abhaile go tinn tuirseach brónach On my return home, sick, tired and sad Cá bhfaighinnse mo 'sheanduine ach ag róstadh muicfheola Where did I find my old man but roasting bacon
Dá bhfaighinnse mo 'sheanduine báite i bpoll móna If I were to find my old man drowned in a boghole A chosa bheith briste is a chnámha a bheith leonta His legs broken and his bones in pain Do thabharfainn abhaile é is do dhéanfainn é a thórramh I'd take him home and I'd wake him Is do shiúllóinn amach leis na buachaillí óga And I'd walk out with the young boys
Má phósainn tú an seanduine, pósfaidh tú claidhaire If you marry an old man, you will marry a rogue Fágfaidh sé a bhalcaisí romhat ar a staighre Who will leave rags before you on the stairs A déanamh ar maidean beidh sé ag cnáimhseáil le claidhreacht In the morning he'll be complaining with roguery Is siar sa tráthnóna beidh ag seimint go meidhreach And in the evening he'll be merrily playing music
Phósas an seanduine, is orm bhí díchéille I married an old man, I had no sense Dheineas an méid sin ar chomhairle mo ghaolta I did that on the advice of my relatives Chuas abhaile leis faraoir an scéal sin I went home with him, sad is the story Is déiríos ar maidin is bfhearr liom an t-éag liom And I got up in the morning preferring to be dead
Ó dheara 'sheanduine, leatsa ní gheobhadsa O yerra, old man, being with you is not for me Ó dheara 'sheanduine, loscadh is dó ort O yerra, old man, may you be scorched and burned Ó dheara 'sheanduine, leatsa ní gheobhadsa O yerra, old man, being with you is not for me Is cúpla Domhnach a chuirfidh fén bhfód thú And a couple of Sundays will put you under the sod