Гуру Песен Популярное
А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я
# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Daniel Lavoie (Docteur Tendresse) - La Naiade | Текст песни и Перевод на русский

Наяда

Слова: Marie Nimier, Jean Rouaud, Daniel Lavoie;
Музыка: Daniel Lavoie

Мой голос – это сеть,
В которую они попадаются,
Мое пение – это магнит,
Который заставляет потеряться.
Я привлекаю всех моряков,
Охотников за китами,
Которые ради этого реквиема
Должны будут бросить вызов смерти.
Морские меломаны,
Они приближаются к подводным скалам,
Они хотят почувствовать на себе,
Дыхание моего пения.
Я обещаю знание и блаженство,
За символическую сумму,
Которую все могут заплатить.
Это бесценно,
Дя вас это будет жизнь.

Один в это верит, когда другой сомневается,
Одни над этим смеются, другие слушают.
Никто не устоит перед чарами
Наяды.
Да, никто не устоит перед очарованием
Пучины.

Здесь длинные радио - волны,
Парус с левого борта.
Галера на горизонте,
Тихо, это принц Итаки.
Наведите подзорные трубы,
Заточите аккорды.
Говорят, он коварен,
Хитер, как макака.
Улисс, идущий к нам,
Что он придумает,
Чтобы занять первое место,
Не рискуя быть поверженным?
Какого старого троянского коня,
Какой гнусный подвох?
Он любит пить,
Не расплачиваясь.
Нужно ли нам запеть
Так, чтобы он не сдался?

Один в это верит, когда другой сомневается,
Одни над этим смеются, другие слушают.
Никто не устоит перед чарами
Наяды.
Да, никто не устоит перед очарованием
Пучины.

Смотрите, мои морские сестры,
Это лакомый кусочек.
Массивный торс, длинные ноги,
Но что это за веревки?
Взгляните на эту мокрую курицу,
Привязанную к своей мачте.
Улисс, мой прекрасный Улисс,
Ты хочешь, чтобы тебя бичевали?

Иди к нам, мы тебя убаюкаем,
Укутаем, опьяним.
Думаешь, ты можешь услышать
Задаром наши вокализы?
Никудышный герой,
Вот, что тебя ждет:
Тишина моря
И прекращение пения.
Никакого концерта для тебя,
Мы станем безмолвными.

Один в это верит, когда другой сомневается,
Одни над этим смеются, другие слушают.
Никто не устоит перед чарами
Наяды.
Да, никто не устоит перед очарованием
Пучины.

Волны подгоняли его,
Он снова отправился в путь.
Он сыграет позже
Этот жалкий спектакль,
Как он стал единственным,
В ком никто не сомневался.
И это будет его голос
Против голоса сирен.

Горькая правда,
Печальная правда
В том, что нам так хотелось бы
Соединиться с ним,
Сделать его полубогом,
Получеловеком, полудельфином,
Увлечь его с нами
В царство мертвых.
В морской бездне
Петь имя Улисса.

Один в это верит, когда другой сомневается,
Одни над этим смеются, другие слушают.
Никто не устоит перед чарами
Наяды.
Да, никто не устоит перед очарованием
Пучины.

Перевод: Марина Федосеева

Статистика страницы на pesni.guru ▼
Просмотров сегодня: 1
Популярное сейчас
Видео
Нет видео
-