Погребальная тишина (перевод Lisbet) S'évanouissant Исчезая Devant les sourdes flammes, Перед слабыми языками пламени, Le silence reprit son trône... Тишина снова занимает свой трон, Affirmant la tyrannie, Утверждая тиранию, Retrouvant l'ataraxie... Вновь обретая спокойствие духа... Mais qu'apporterait le néant Но что принесёт небытие Face à cette entaille béante Перед этими зияющими ранами, Qu'est la mort...? Как не смерть?
Qu'est ce que la délivrance ? Что такое освобождение? Probablement ce précipice Возможно, эта пропасть, Destin propice d'un sacrifice... Существование, лишённое жертв...
Tant de questions, Так много вопросов, Tant d'hésitations... Так много колебаний Pour si peu de réponses, Для столь немногих ответов, En si peu de temps... Когда так мало времени...
Silence macabre... Погребальная тишина... Silence de la mort... Тишина смерти...