Vision Meurtrie (оригинал Dark Sanctuary) Смертельное видение (перевод Lisbet) La larme à l'œil Слёзы на глазах, Le visage limpide Чистое лицо, L'iris qui se noie Радужная оболочка утопает Dans la mort qui me hante В смерти, которая неотступно следует за мной.
Vision perverse de ma vie Искажённое видение моей жизни, A tout moment regrettable Всех досадных мгновений, Pendant que ma souffrance me hait Когда я ненавидела свои страдания, De lui faire subir tel supplice Потому что они были для меня пыткой.
L'heure est venue pour moi Мой час настал, Le seuil est désormais à franchir С этого момента чаша терпения переполнена. Je ne peux avancer d'un pas Я не могу и шагу ступить, Pourtant j'ai soif de savoir Но все же я жажду узнать.
La larme à l'œil Слёзы на глазах, Sans savoir vraiment Я совсем не знаю, Si c'est la joie ou la peine Радость это или вина Qui fait monter cette tiédeur Заставили проявиться это безразличие.
Mais je me bats seule Но я сражаюсь в одиночестве, Face au néant Лицом к лицу с небытием, Regrettable vide С горькой пустотой, Que jamais je ne comblerai... Которая меня никогда не переполнит.
Vision meurtrie de ma vie Смертельное видение моей жизни, Mais pourtant nostalgique... Но все же оно вызывает ностальгию...