Zwei Werke gebдren dies’ Gefьhl, im Dienst der spetsnaz, das ist gut. Hoch zu Rosse sie sprengen edel, sie machen Soldaten, das ist gut. Und jedem Manne eine Frau, wie jeder Frau ‚nen Mann zur Seite.
Wenn das Herz das Blut bewegt, schreit, in ihm noch Liebe lebt. Wenn das Herz das Blut bewegt, schreit, in ihm noch Liebe lebt. Если сердце движет кровь, значит в нём живёт любовь. Если сердце движет кровь, значит в нём живёт любовь.
In diesem Krieg muss es Liebe geben Und Herr Major befiehlt sie auszuleben. Die Liebe ist ein Krieg nur ohne Freundschaft, „nun liebt!“ wie Herr Major uns anschafft. Auch im Heer sollte ihr euch lieben Und nicht nur auf der Parade. Wir wollen alle zusammen halten, Herr Major befiehlt euch „liebt!“ Dem Offiziere seinem Panzer Und Herr Major befiehlt euch „liebt!“
Wenn das Herz das Blut bewegt, schreit, in ihm noch Liebe lebt. Wenn das Herz das Blut bewegt, schreit, in ihm noch Liebe lebt. Si el corazon impulse el cruor, en el esta viviendo el amor Si el corazon impulse el cruor, en el esta viviendo el amor
Чувство
Два завода пораждают это чувство. Они служат в спецназе - это хорошо. Они ездят на лошадях - это благородно. Они производят солдат - это хорошо
У каждого мущинны она должна быть У каждой женщины он должен быть
Если сердце движет кровь, значит в нём живёт любовь. Если сердце движет кровь, значит в нём живёт любовь.
На этой Войне любовь должна быть! Да, ведь гер майор приказывает любить! Любовь - это война где не с дружить! Гер майор командует "любить"!
Вы и вне армии должны любить И не на параде должны любить Ведь мы все должны вместе быть Ведь Гер Майором приказано любить!
У офицера танк должен быть Ведь гер майор командует "любить".
Если сердце движет кровь, значит в нём живёт любовь.