Canto Delle Lavandaie Del Vomero (c.1250) Tu m'aje prommiso quatto moccatora oje moccatora, oje moccatora! Io sò benute se, io so benuto se me lo vuò dare, me lo vuò dare
E si no quatto embé, dammene ddoje oje moccatora, oje moccatora! Chillo ch'è 'ncuollo a tte chillo ch'è 'ncuollo a tte nn'ò robba toja me lo vuò dare me lo vuò dare
Песня прачек с холма Вомеро (ок. 1250) Ты обещал мне четыре платка. Я пришла, ведь ты хочешь мне подарить их
И если не четыре, дай мне хотя бы два! Те, которые на шее у тебя, не принадлежат тебе
О чем это? О друге, который не выполнил обещание?
Говорят, не все так просто. Платок (moccatore) на эзоповом языке того времени означал надел земли, минимальный чтобы не протянуть ноги. Сама песня - по той же версии – была песней протеста против анжуйцев. Их приход привел к жуткому экономическому упадку в Неаполе, и особенно на Сицилии. Послужил причиной восстанию, известному как Сицилийская вечеря, но это уже совсем другая история…