Текст: 1. Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein Und das heißt: Erika. Heiß von hunderttausend kleinen Bienelein Wird umschwärmt Erika. Denn ihr Herz ist voller Süßigkeit, Zarter Duft entströmt dem Blütenkleid Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein Und das heißt: Erika.
2. In der Heimat wohnt ein kleines Mägdelein Und das heißt: Erika. Dieses Mädel ist mein treues Schätzelein Und mein Glück, Erika. Wenn das Heidekraut rot-lila blüht, Singe ich zum Gruß ihr dieses Lied. Auf der Heide blüht ein kleines Blümelein Und das heißt: Erika.
3. In mein’m Kämmerlein blüht auch ein Blümelein Und das heißt: Erika. Shon beim Morgengrau’n sowie beim Dämmerschein Schaut’s mich an, Erika. Und dam ist es mir, als spräch’ es laut: Denkst du auch an deine kleine Braut? In der Heimat weint um dich ein Mägdelein Und das heißt: Erika.
Перевод:
(Примечание: в песне используется игра слов - имя Erika означает "Вереск")
1.На лугу цветочек маленький расцвёл, То цветок вереска. И вокруг него кружатся сотни пчел, Сладкого вереска: Манит их волшебный аромат Лепестков, что на ветру дрожат. На лугу цветочек маленький расцвёл, То цветок вереска.
2.А в краю родимом девушка живёт, Имя ей — Эрика. Нет её дороже и верней её, Счастлив я с Эрикой. Только вереск свой распустит цвет — Посылаю в песне ей привет. Пусть скорей цветочек милый зацвётет, Жди меня, Эрика!
3.И в моей каморке тоже он цветёт — Тот цветок вереска. На меня, стемнеет или рассветёт, Смотрит, как Эрика. А потом вдруг словно упрекнёт: «Вспомни, что тебя невеста ждёт. Там вдали она тоскует по тебе, Слезы льет Эрика».