Перевод: Ом То есть целостность. Это есть целостность. Из целостности проявляется целостность. Когда из целостности появляется целостность, то целостность остается.
Мощная мантра. Первая мантра в Иша-упанишаде. \"Пурнам\" можно перевести многими способами. Это абсолют, целое, совершенное, реальное, завершенное...
Дэва: \"Мы - часть Божественного. И являясь его частью, мы не меньше самого Божественного. Всё божественно и все божественны. Внутри каждого из нас микрокосмос - полный и совершенный, и вместе с тем он есть частью целого, совершенного, божественного.\" Митен: \"По существу, все мантры ведут нас к общей цели - осознанию того, что всё едино. Мы - часть целого, и целое должно быть частью нас. Бог есть целое, и мантры ведут нас к пониманию того, что в любом живом существе присутствует опыт Божественности, иными словами, внутренний покой, когда мы осознаем свое единство с Вселенной.\"
\"Это одно из самых значимых заявлений из когда либо сделанных на Земле. Она полностью содержит секрет мистического подхода к жизни. Эта маленькая сутра содержит суть виденья Упанишад. Ни до ни после это виденье не было превзойдено; оно остается Эверестом человеческой осознанности. И, суда по всему, невозможно выйти за его пределы. Виденье Упанишад заключается в том, что Вселенная - тотальная, неделимая; это органическое целое. Её части не разделены, мы все существуем в единстве: деревья, горы, люди, птицы, звезды, какими бы далекими они нам не казались - не обманывайтесь внешним - они все связаны, соединены. Даже самая маленькая былинка травы связана с самой дальней звездой и так же важна, как и великое солнце. Ничто не является незначительным, ничто не меньше другого. Часть представляет целое, так же как семя содержит целое...\" Ошо: Философия Ультима №1
Внутренний настрой: Я являюсь полной и совершенной частью Целого. Я несу суть этой мантры внутри и встречаю мир в радостной непринуждённости.