Über Wipfel und Saaten In den Glanz hinein - Wer mag sie erraten, Wer holte sie ein? Gedanken sich wiegen, Die Nacht ist verschwiegen, Gedanken sind frei.
Errät es nur eine, Wer an sie gedacht Beim Rauschen der Haine, Wenn niemand mehr wacht Als die Wolken, die fliegen - Mein Lieb ist verschwiegen Und schön wie die Nacht. ——— Over treetops and corn and into the splendor - who may guess them, who may catch up with them? Thoughts sway, the night is mute; thoughts run free.
Only one guesses, one who has thought of her by the rustling of the grove, when no one was watching any longer except the clouds that flew by - my love is silent and as fair as the night.