今が過ぎて行くこの瞬間 思い出が生り 連なる実へと Soon now, the moment passes by the fruit-bearing memories and towards the expanding truth 切り絵に夢を膨らませ願い 笑顔は無垢 変わって行くこの未来へ繋ぐ The swollen wish of a dream within a cutout picture The smile is pure Connects to this future that’s going to change. 嗚呼 募る過去 君は何を見る 望む意思の果てに Alas, the past is inviting; what do you see? From the limits of the desired intention 大地を蹴り進め un deux 粉夢で満たす わずかな命 この瞬間に散らす Kick the ground and launch forwards* one two towards fulfilling the powder-dream** The slight life dissipates in this moment 嗚呼 募る過去 君は何を見る 望む意思の果てに Alas, the past is inviting; what do you see? From the limits of the desired intention 大地を蹴り進め un deux 粉夢で満たす わずかな命 この瞬間に散らす Kick the ground and launch forwards one two towards fulfilling the powder-dream The slight life dissipates in this moment 導くのは誰でもない 棘の雨降り続く先へ その眼を向け There is no one to take the lead A rain of thorns keeps falling ahead Aimed towards those eyes その先に誰が居る? Is there anyone, beyond that point?
Notes: * Much like “kick-start”. ** The two kanji used are: 粉 - flower, powder and 夢 - dream. There is no combination of those two kanji that means anything else, from what I can find. Please let me know if you do.
Un deux is simply french for numbers one and two. Might be useful to look at the lyrics of Unraveling, for context, “un de plus”. Kyo also mentions the lyrics of un deux in January’s GIGS, as the ones in which his current way of seeing things is at its most visible.