Donizetti, Domenico Gaetano Maria - Mario Lanza (the Devil's Advocate) - Opera L'elisir d'amore - Act II - Scene VIII - Una furtiva lagrima (A furtive tear - Nemorino romanza) | Текст песни и Перевод на русский
Opera L'elisir d'amore - Act II - Scene VIII - Una furtiva lagrima (A furtive tear - Nemorino romanza)
Italian:
Una furtiva lagrima Negli occhi suoi spunto: Quelle festose giovani Invidiar sembro. Che piu cercando io vo? Che piu cercando io vo? M’ama! Sì, m’ama, lo vedo, lo vedo. Un solo instante i palpiti Del suo bel cor sentir! I miei sospir, confondere Per poco a' suoi sospir! I palpiti, i palpiti sentir, Confondere i miei coi suoi sospir Cielo, si puo morir!
Di piu non chiedo, non chiedo. Ah! Cielo, si puo, si puo morir, Di piu non chiedo, non chiedo. Si puo morir, si puo morir d’amor.
English:
A single furtive tear from her eyes sprang: As if of those playful youths envious she appeared to become. What more need I look for? What more need I look for? She loves me! Yes, she loves me, I see it. I see it. Just for an instant the beating of her beautiful heart I felt! And my sighs became as one fleetingly with her sighs! Her heart beating, her heart beating to feel, our sighs confounded as one... Heavens! Yes I could, I could die! More I can't ask, I can't ask. Oh, heavens! Yes I could! Yes I could die! More I can't ask, I can't ask. Yes I could die! If I could die of love.
Russian:
Одна слезинка украдкой, блеснула в её сладких глазах: Так что все юноши кажется завидуют сейчас... Чего еще я хочу? Чего еще я хочу? Я любим! Да, она любит меня, я вижу, вижу. Слышу лишь частые биения Ее прекрасного сердечка слышу И мое спутанное дыхание чтоб слышать, слышать биения! Биения, биения слышать, Смешать с моим дыханием О небо, можно умирать!
Ничего больше я и не прошу, не прошу. О! Небо, можно, можно умирать, Ничего больше я и не прошу, не прошу. Теперь можно умирать, можно умирать от любви.