In the merry month of June from me home I started, В славном месяце июне я покинул свой дом, Left the girls of Tuam so sad and broken hearted, Оставив девушек Туама в печали и с разбитыми сердцами, Saluted father dear, kissed me darling mother, Отдал честь дорогому отцу, поцеловал любимую мать, Drank a pint of beer, me grief and tears to smother, Выпил пинту пива, чтобы утешить свое горе и слезы, Then off to reap the corn, leave where I was born, Потом отправился вперед через поле, покинув место, где я был рожден, Cut a stout black thorn to banish ghosts and goblins; Я срезал крепкий колючий прут, чтобы защитить себя от приведений и гоблинов; Bought a pair of brogues rattling o'er the bogs Я купил пару башмаков, которые ужасно грохотали при ходьбе, And fright'ning all the dogs on the rocky road to Dublin. И распугал всех собак по холмистой дороге в Дублин.
One, two, three four, five, Раз, два, три, четыре, пять, Hunt the hare and turn her down the rocky road all the way to Dublin, Ловил зайца и упустил по холмистой дороге в Дублин, Whack follol de rah ! Трала-ла-ла-ла!
In Mullingar that night I rested limbs so weary, В Мулингаре я дал отдохнуть своим усталым ногам, Started by daylight next morning blithe and early, Я бодро встал очень рано на следующее утро, Took a drop of pure to keep me heart from sinking; Выпил каплю чистого виски, чтобы унять свое сердце; Thats a Paddy's cure whenever he's on drinking. Виски помогает от всех болезней, See the lassies smile, laughing all the while Девчонки начали улыбаться и посмеиваться надо мной, At me curious style, 'twould set your heart a bubblin' Мое сердце прямо закипело, Asked me was I hired, wages I required, Меня спрашивали, куда я еду работать и какое у меня будет жалование, I was almost tired of the rocky road to Dublin. Я уже устал идти по холмистой дороге в Дублин.
One, two, three four, five, Раз, два, три, четыре, пять, Hunt the hare and turn her down the rocky road all the way to Dublin, Ловил зайца и упустил по холмистой дороге в Дублин, Whack follol de rah ! Трала-ла-ла-ла!
In Dublin next arrived, I thought it be a pity Добравшись на следующий день до Дублина, я подумал, что буду долго сожалеть, To be soon deprived a view of that fine city. Если не посмотрю этот чудесный город. So then I took a stroll, all among the quality; Поэтому я решил прогуляться по его окрестностям; Me bundle it was stole, all in a neat locality. Мой узелок с пожитками украли на одной из милых улиц. Something crossed me mind, when I looked behind, Я о чем-то задумался, а когда оглянулся, No bundle could I find upon me stick a wobblin' Обнаружил, что на прутике больше не качается мой узелок, Enquiring for the rogue, they said me Connaught brogue Вора мы найдем, сказали мне с коннаутским акцентом, Wasn't much in vogue on the rocky road to Dublin. Такое редко случается по холмистой дороге в Дублин.
One, two, three four, five, Раз, два, три, четыре, пять, Hunt the hare and turn her down the rocky road all the way to Dublin, Ловил зайца и упустил по холмистой дороге в Дублин, Whack follol de rah ! Трала-ла-ла-ла!
>From there I got away, me spirits never falling, Когда оттуда я ушел, дух мой еще был силен, Landed on the quay, just as the ship was sailing. Я подошел к причалу, откуда уже отправлялся корабль. The Captain at me roared, said that no room had he; Капитан наорал на меня и сказал, что мест уже нет; When I jumped aboard, a cabin found for Paddy. Когда же я прыгнул на борт, каюта для ирландцев все же нашлась. Down among the pigs, played some hearty rigs, Они сидели среди свиней и подшучивали друг над другом, Danced some hearty jigs, the water round me bubbling; Некоторые отплясывали джигу, вода за бортом бурлила; When off Holyhead wished meself was dead, Когда отплыли из Холихеда я пожалел, что не умер, Or better for instead on the rocky road to Dublin. Тогда б мне было лучше по холмистой дороге в Дублин.
One, two, three four, five, Раз, два, три, четыре, пять, Hunt the hare and turn her down the rocky road all the way to Dublin, Ловил зайца и упустил по холмистой дороге в Дублин, Whack follol de rah ! Трала-ла-ла-ла!
Well the boys of Liverpool, when we safely landed, Ну, а парни из Ливерпуля, когда мы, наконец, высадились на землю, Called meself a fool, I could no longer stand it. Обозвали меня придурком, это было уже слишком. Blood began to boil, temper I was losing; Во мне закипела кровь, я потерял самообладание; Poor old Erin's Isle they began abusing. Ведь они оскорбляли старую добрую Ирландию. \"Hurrah me soul\" says I, me Shillelagh I let fly. «Ну, держите меня!» - закричал я и схватил дубинку. Some Galway boys were nigh and saw I was a hobble in, Некоторые из голуэйских ребят оказались поблизости и увидели, что я хромаю, With a load \"hurray !\" joined in the affray. С громким «ура!» они присоединились ко мне. We quitely cleared the way for the rocky road to Dublin. Мы легко оправдали свой путь по холмистой дороге в Дублин.
One, two, three four, five, Раз, два, три, четыре, пять, Hunt the hare and turn her down the rocky road and all the way to Dublin, Ловил зайца и упустил по холмистой дороге в Дублин, Whack follol de rah !