Van Helsing: Es stirbt die Biene, wenn sie sticht, doch nicht der Nosferatu. Er labt sich an dem Blut und seine Kraft lebt wieder auf. Er wird jung mit jedem Biss, der Feind, der Feinde – Nosferatu. So stark, wie zwanzig Mann, ist er allein.
Zu lang schon liegt der Fluch auf uns. Der Fluch des Nosferatu. Das Kind, das man zu Grabe trägt, wird nicht das letzte sein. Doch schon bald schlag ich zurück und ich vernichte Nosferatu. Vermodern soll sein Fleisch und sein Gebein.
Zu lang schon liegt der Fluch auf uns. Der Fluch des Nosferatu. Das Kind, das man zu Grabe trägt, wird nicht das letzte sein. Doch schon bald schlag ich zurück und ich vernichte Nosferatu. Vermodern soll sein Fleisch und sein Gebein
Перевод:
Ван Хелсинг: Пчела погибнет, укусив, Но не Носферату. Oтведав кровь, Он лишь пополнит сил. Он молодеет на крови. Наш первый враг - вампир. Один силён, как 20 человек.
Давно уже прокляты мы Проклятьем Носферату. Дитя, что ныне умерло, Одна из первых жертв. Но скоро я им отомщу И уничтожу Носферату. И пусть сгниёт его и плоть, и кровь.
Давно уже прокляты мы Проклятьем Носферату. Дитя, что ныне умерло, Одна из первых жертв. Но скоро я им отомщу И уничтожу Носферату. И пусть сгниёт его и плоть, и кровь